Job 22

І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:
Então respondeu Elifaz, o temanita:
Чи для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Чи Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
Таж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!
Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
Не поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
Ти напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
тому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
твоє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
що невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
що до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:
Os justos o veem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
Справді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Заприязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Закона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Якщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniquidade longe da tua tenda,
І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Бо знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
Рятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.