Job 22:14

السَّحَابُ سِتْرٌ لَهُ فَلاَ يُرَى، وَعَلَى دَائِرَةِ السَّمَاوَاتِ يَتَمَشَّى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Облаците Го покриват и не вижда, и ходи по свода небесен.

Veren's Contemporary Bible

密云将他遮盖,使他不能看见;他周游穹苍。

和合本 (简体字)

Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'

Croatian Bible

Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.

Czech Bible Kralicka

Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"

Danske Bibel

De wolken zijn Hem een verberging, dat Hij niet ziet; en Hij bewandelt den omgang der hemelen.

Dutch Statenvertaling

La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.

Esperanto Londona Biblio

ابرهای ضخیم او را احاطه کرده است و از بالای گنبد آسمان که بر آن می‌خرامد، نمی‌تواند مرا ببیند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.

Finnish Biblia (1776)

Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nwaj yo twò pwès, li pa ka wè. Se sou fetay syèl la l'ap mache.

Haitian Creole Bible

עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃

Modern Hebrew Bible

घने बादल उसे छुपा लेते हैं, इसलिये जब वह आकाश के उच्चतम भाग में विचरता है तो हमें ऊपर आकाश से देख नहीं सकता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny rahona matevina manakona Azy, ka tsy mahita Izy; Ary mandehandeha eny amin'ny lanitra Izy.

Malagasy Bible (1865)

Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.

Maori Bible

Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.

Bibelen på Norsk (1930)

Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îl înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abea dacă o străbate!`

Romanian Cornilescu Version

Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser;  och på himlarunden är det han har sin gång.»

Swedish Bible (1917)

Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.

Philippine Bible Society (1905)

Koyu bulutlar O’na engeldir, göremez, Gökkubbenin üzerinde dolaşır.’

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.

Unaccented Modern Greek Text

Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ گھنے بادلوں میں چھپا رہتا ہے، اِس لئے جب وہ آسمان کے گنبد پر چلتا ہے تو اُسے کچھ نظر نہیں آتا۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Ðám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat

Latin Vulgate