Proverbs 17

Ліпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою.
Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem.
Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спадок.
Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku hańbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo.
Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.
Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомов язика лиходійного.
Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego.
Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, не буде такий без вини.
Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
Корона для старших онуки, а пишнота дітей їхні батьки.
Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich.
Не пристойна безумному мова поважна, а тим більше шляхетному мова брехлива.
Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
Хабар в очах його власника самоцвіт: до всього, до чого повернеться, буде щастити йому.
Jako kamień drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się.
Хто шукає любови провину ховає, хто ж про неї повторює, розгонює друзів.
Kto pokrywa przestępstwo, szuka łaski; ale kto wznawia rzeczy, rozłącza przyjaciół.
На розумного більше впливає одне остереження, як на глупака сто ударів.
Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego.
Злий шукає лише неслухняности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie nań zesłany.
Ліпше спіткати обездітнену ведмедицю, що кидається на людину, аніж нерозумного в глупоті його.
Lepiej jest człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą osierociałą, niżeli z głupim w głupstwie jego.
Хто відплачує злом за добро, не відступить лихе з його дому.
Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
Почин сварки то прорив води, тому перед вибухом сварки покинь ти її!
Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.
Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, обидва вони Господеві огидні.
Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu.
Нащо ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мозку нема?
Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma?
Правдивий друг любить за всякого часу, в недолі ж він робиться братом.
Wszelkiego czasu miłuje przyjaciel, a w ucisku stawia się jako brat.
Людина, позбавлена розуму, ручиться, поруку дає за друга свого.
Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego.
Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
Людина лукавого серця не знайде добра, хто ж лукавить своїм язиком, упаде в зло.
Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не потішиться батько безглуздого.
Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego.
Серце радісне добре лікує, а пригноблений дух сушить кості.
Serce wesołe oczerstwia jako lekarstwo; ale duch sfrasowany wysusza kości.
Безбожний таємно бере хабара, щоб зігнути путі правосуддя.
Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu.
З обличчям розумного мудрість, а очі глупця аж на кінці землі.
Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.
Нерозумний син смуток для батька, для своєї ж родительки гіркість.
Syn głupi żałością jest ojcu swemu, a gorzkością rodzicielce swojej.
Не добре карати справедливого, бити шляхетних за щирість!
Zaiste nie dobra, winować sprawiedliwego, albo żeby przełożeni kogo dla cnoty bić mieli.
Хто слова свої стримує, той знає пізнання, і холоднокровний розумна людина.
Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny.
І глупак, як мовчить, уважається мудрим, а як уста свої закриває розумним.
Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa; a który zatula wargi swoje, za rozumnego.