Proverbs 17:2

اَلْعَبْدُ الْفَطِنُ يَتَسَلَّطُ عَلَى الابْنِ الْمُخْزِي وَيُقَاسِمُ الإِخْوَةَ الْمِيرَاثَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Мъдър слуга ще владее над син, който докарва срам, и ще вземе дял от наследството между братята.

Veren's Contemporary Bible

仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中同分产业。

和合本 (简体字)

Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.

Croatian Bible

Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.

Czech Bible Kralicka

Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.

Danske Bibel

Een verstandig knecht zal heersen over een zoon, die beschaamd maakt, en in het midden der broederen zal hij erfenis delen.

Dutch Statenvertaling

Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.

Esperanto Londona Biblio

غلام دانا بر پسر شرور آقای خود تسلّط خواهد یافت و در ارثی که به او می‌رسد، شریک خواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Toimellinen palvelia hallitsee häpiällisiä lapsia, ja hän jakaa perintöä veljein välillä.

Finnish Biblia (1776)

Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ein einsichtiger Knecht wird über den schändlichen Sohn herrschen, und inmitten der Brüder die Erbschaft teilen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon esklav ki gen konprann va chèf sou yon pitit ki fè papa l' wont. L'a jwenn pa l' nan eritaj papa a tankou tout pitit.

Haitian Creole Bible

עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃

Modern Hebrew Bible

बुद्धिमान दास एक ऐसे पुत्र पर शासन करेगा जो घर के लिए लज्जाजनक होता है। बुद्धिमान दास वह पुत्र के जैसा ही उत्तराधिकार पानें में सहभागी होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin'ny mpirahalahy.

Malagasy Bible (1865)

Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.

Maori Bible

En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.

Bibelen på Norsk (1930)

Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku hańbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Un argat cu minte stăpîneşte peste fiul care face ruşine, şi va împărţi moştenirea cu fraţii lui.

Romanian Cornilescu Version

El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son,  och bland bröderna får han skifta arv.

Swedish Bible (1917)

Ang lingkod na gumagawang may kapantasan ay nagpupuno sa anak na nakahihiya, at siya'y makakabahagi sa mana ng magkakapatid.

Philippine Bible Society (1905)

Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο φρονιμος υπηρετης θελει εξουσιαζει επι υιου αισχυνης και θελει συμμοιρασθη την κληρονομιαν μεταξυ αδελφων.

Unaccented Modern Greek Text

Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спадок.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سمجھ دار ملازم مالک کے اُس بیٹے پر قابو پائے گا جو شرم کا باعث ہے، اور جب بھائیوں میں موروثی ملکیت تقسیم کی جائے تو اُسے بھی حصہ ملے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi tớ khôn sáng sẽ quản trị con trai làm xấu hổ, Và được hưởng phần cơ nghiệp giữa các anh em.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

servus sapiens dominabitur filiis stultis et inter fratres hereditatem dividet

Latin Vulgate