I Corinthians 11

Будьте наслідувачами мене, як і я Христа!
Bli mine efterfølgere, likesom jeg efterfølger Kristus!
Похваляю ж вас, браття, що ви все моє пам'ятаєте, і заховуєте так передання, як я вам передав.
Jeg roser eder for at I kommer mig i hu i alle ting og holder fast ved mine forskrifter, således som jeg gav eder dem.
Хочу ж я, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова Христос, а жінці голова чоловік, голова ж Христові Бог.
Men jeg vil at I skal vite at Kristus er enhver manns hoved, og mannen er kvinnens hoved, og Gud er Kristi hoved.
Кожен чоловік, що молиться чи пророкує з головою покритою, осоромлює він свою голову.
Hver mann som beder eller taler profetisk med noget på hodet, vanærer sitt hode;
І кожна жінка, що молиться чи пророкує з головою відкритою, осоромлює тим свою голову, бо це є те саме, як була б вона виголена.
men hver kvinne som beder eller taler profetisk med utildekket hode, vanærer sitt hode; for det er aldeles det samme som om hun var raket.
Бо коли жінка не покривається, хай стрижеться вона; коли ж жінці сором стригтися чи голитися, нехай покривається!
For hvis en kvinne ikke tildekker sig, da la henne også klippe håret av; men er det usømmelig for en kvinne å klippe eller rake av sig håret, da la henne tildekke sig.
Отож, чоловік покривати голови не повинен, бо він образ і слава Бога, а жінка чоловікові слава.
For en mann skal ikke tildekke sitt hode, eftersom han er Guds billede og ære; men kvinnen er mannens ære.
Бо чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,
For mannen er ikke av kvinnen, men kvinnen er av mannen;
не створений бо чоловік ради жінки, але жінка ради чоловіка.
mannen blev jo heller ikke skapt for kvinnens skyld, men kvinnen for mannens skyld.
Тому жінка повина мати на голові знака влади над нею, ради Анголів.
Derfor bør kvinnen ha et undergivenhets-tegn på sitt hode for englenes skyld.
Одначе в Господі ані чоловік без жінки, ані жінка без чоловіка.
Dog, i Herren er hverken kvinnen noget fremfor mannen eller mannen noget fremfor kvinnen;
Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку; а все від Бога.
for likesom kvinnen er av mannen, så er også mannen ved kvinnen, og alt er av Gud.
Поміркуйте самі між собою, чи пристойне воно, щоб жінка молилася Богові непокрита?
Døm hos eder selv: passer det sig at en kvinne beder til Gud med utildekket hode?
Чи ж природа сама вас не вчить, що коли чоловік запускає волосся, то безчестя для нього?
Lærer ikke endog selve naturen eder at dersom en mann lar håret vokse langt, er det ham til vanære,
Коли ж жінка косу запускає, це слава для неї, бо замість покривала дана коса їй.
men dersom en kvinne lar håret vokse langt, er det henne til ære? for det lange hår er gitt henne til slør.
Коли ж хто сперечатися хоче, ми такого звичаю не маємо, ані Церкви Божі.
Men dersom nogen vil være trettekjær, da har ikke vi en sådan skikk, heller ikke Guds menigheter.
Пропонуючи це вам, я не хвалю, що збираєтесь ви не на ліпше, а на гірше.
Men idet jeg påbyder dette, roser jeg ikke at I kommer sammen, ikke til det bedre, men til det verre.
Бо найперше, я чую, що як сходитесь ви на збори, то між вами бувають поділення, у що почасти я й вірю.
For for det første, når I kommer sammen i menighets-samling, hører jeg at det er splid iblandt eder, og for en del tror jeg det;
Бо мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені.
for det må være partier iblandt eder, forat de ekte kan bli åpenbare iblandt eder.
А далі, коли ви збираєтесь разом, то не на те, щоб їсти Господню Вечерю.
Når I altså kommer sammen, da blir det ikke Herrens nattverd I eter;
Бо кожен спішить з'їсти власну вечерю, і один голодує, а другий впивається.
for idet I eter, tar hver på forhånd sin egen mat, og den ene er hungrig, og den annen er drukken.
Хіба ж ви не маєте хат, щоб їсти та пити? Чи ви зневажаєте Божу Церкву, і осоромлюєте немаючих? Що маю сказати вам? Чи за це похвалю вас? Не похвалю!
Har I da ikke hus til å ete og drikke i? eller forakter I Guds menighet og vanærer dem som intet har? Hvad skal jeg si til eder? skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke.
Бо прийняв я від Господа, що й вам передав, що Господь Ісус ночі тієї, як виданий був, узяв хліб,
For jeg har mottatt fra Herren dette som jeg også har overgitt eder, at den Herre Jesus i den natt da han blev forrådt, tok et brød,
подяку віддав, і переломив, і сказав: Прийміть, споживайте, це тіло Моє, що за вас ломається. Це робіть на спомин про Мене!
takket og brøt det og sa: Dette er mitt legeme, som er for eder; gjør dette til minne om mig!
Так само і чашу взяв Він по Вечері й сказав: Ця чаша Новий Заповіт у Моїй крові. Це робіть, коли тільки будете пити, на спомин про Мене!
Likeså også kalken efter aftensmåltidet, idet han sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod; gjør dette, så ofte som I drikker den, til minne om mig!
Бо кожного разу, як будете їсти цей хліб та чашу цю пити, смерть Господню звіщаєте, аж доки Він прийде.
For så ofte som I eter dette brød og drikker denne kalk, forkynner I Herrens død, inntil han kommer.
Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, буде винний супроти тіла та крови Господньої!
Derfor, hver som eter brødet eller drikker Herrens kalk uverdig, han blir skyldig i Herrens legeme og blod.
Нехай же людина випробовує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є.
Men hvert menneske prøve sig selv, og så ete han av brødet og drikke av kalken!
Бо хто їсть і п'є негідно, не розважаючи про тіло, той суд собі їсть і п'є!
for den som eter og drikker, han eter og drikker sig selv til dom dersom han ikke gjør forskjell på Herrens legeme.
Через це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто заснули.
Derfor er det mange skrøpelige og syke iblandt eder, og mange sovner inn.
Бо коли б ми самі судили себе, то засуджені ми не були б.
Men dersom vi dømte oss selv, blev vi ikke dømt;
Та засуджені від Господа, караємося, щоб нас не засуджено з світом.
men når vi dømmes, da refses vi av Herren, forat vi ikke skal fordømmes sammen med verden.
Ось тому, мої браття, сходячись на поживу, чекайте один одного.
Derfor, mine brødre, når I kommer sammen for å ete, da del med hverandre;
А коли хто голодний, нехай вдома він їсть, щоб не сходилися ви на осуд. А про інше, як прийду, заряджу.
og hvis nogen hungrer, da ete han hjemme, forat I ikke skal komme sammen til dom! Det annet skal jeg foreskrive når jeg kommer.