Proverbs 14

Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.
Ny vehivavy hendry dia samy manao ny tranony; Fa ny adala kosa mandrava ny tranony amin'ny tànany.
Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.
Mandeha mahitsy izay matahotra an'i Jehovah; Fa mivily lalana kosa izay maniratsira Azy.
На устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.
Eo am-bavan'ny adala misy tsorakazon'ny fiavonavonana; Fa ny molotry ny hendry miaro ny tenany.
Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.
Raha tsy misy omby, dia foana ny fihinanam-bilona; Fa be ny fitomboan-karena azo amin'ny herin'ny omby.
Свідок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.
Ny vavolombelona mahatoky tsy mba mety mandainga; Fa mamoaka lainga kosa ny vavolombelona tsy mahatoky.
Насмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.
Ny mpaniratsira mba mitady fahendrena, fa tsy mahita; Fa ny manan-tsaina mora mahazo fahalalana.
Ходи здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.
Mialà eo anatrehan'ny olona adala, Fa tsy ho hitanao aminy ny molotry ny fahalalana.
Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
Ny mitandrina ny alehany no fahendren'ny mahira-tsaina; Fa fitaka ny hadalan'ny adala.
Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
Ny adala ihomehezan'ny fanati-panonerana; Fa ao amin'ny marina no misy fankasitrahana.
Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
Ny fo no mahalala ny fangidian'ny alahelony; Ary tsy raharahan'ny olon-kafa ny hafaliany.
Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.
Ravana ny tranon'ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain'ny marina.
Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
Misy lalana ataon'ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin'ny fahafatesana no iafarany.
Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
Na dia mihomehy aza, dia ory ihany ny fo, Ary ny faran'ny hafaliana dia alahelo.
Хто підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.
Ny mihemotra am-po dia ho voky ny alehany; Fa ny tsara fanahy kosa ho voky ny azy ihany.
Вірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.
Ny kely saina mino ny teny rehetra; Fa ny mahira-tsaina mandinika ny diany.
Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.
Ny hendry matahotra ka mivily tsy ho amin'ny ratsy; Fa ny adala fatra-pirehareha ka matokitoky foana.
Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.
Izay malaky tezitra dia manao adaladala; Ary ny olona mamoron-tsain-dratsy dia ankahalaina.
Нерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.
Ny kely saina dia handova fahadalana; Fa ny mahira-tsaina mahazo ny fahalalana ho satro-boninahiny.
Поклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.
Ny ratsy fanahy miondrika eo anatrehan'ny tsara fanahy, Ary ny meloka dia eo am-bavahadin'ny marina.
Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.
Ny malahelo dia halan'ny havany aza; Fa ny manan-karena no tian'ny maro.
Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.
Izay manao tsinontsinona ny namany dia manota; Fa endrey ny fahasambaran'izay mamindra fo amin'ny ory!
Чи ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.
Tsy mivily va izay manao asa ratsy? Fa famindram-po sy fahamarinana no ho an'izay manao asa tsara.
Кожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.
Ny fisasarana rehetra misy valiny avokoa; Fa ny molotra mibedibedy foana tsy mba ahazoana na inona na inona.
Корона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.
Satroboninahitry ny hendry ny hareny; Fa ny fahadalan'ny adala dia fahadalana ihany.
Свідок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.
Ny vavolombelona marina mamonjy ain'olona; Fa izay mamoaka lainga dia tena fitaka.
У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
Ny fahatahorana an'i Jehovah dia fiarovana mahatoky, Ary ny zanany hahazo fialofana.
Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no loharanon'aina, Hanalavirana ny fandriky ny fahafatesana.
У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.
Ny fahabetsahan'ny vahoaka no voninahitry ny mpanjaka; Fa ny havitsiany kosa no fietreny.
Терпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.
Be saina izay mahatsindry fo; Fa ny malaky tezitra mampiseho ny fahadalany.
Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.
Ny fo mionona no fiainan'ny nofo; Fa ny fahamaimaizan-tsaina dia mahalò ny taolana.
Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.
Izay mampahory ny mahantra dia manala baraka ny Mpanao azy; Fa ny mamindra fo aminy kosa dia manome voninahitra Azy.
Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
Ny ratsy fanahy azera noho ny haratsiany; Fa ny marina matoky, na dia mby ao amin'ny fahafatesana aza.
Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.
Mandry tsara ao am-pon'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny an'ny adala kosa dia miharihary.
Праведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.
Ny fahamarinana manandratra ny firenena; Fa ny ota kosa dia fahafaham-baraka amin'ny olona
Ласка царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.
Ny fankasitrahan'ny mpanjaka dia amin'ny mpanompo hendry; Fa ny fahatezerany kosa amin'ny manao izay mahamenatra.