Psalms 68

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня.
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Господь дає слово; провісниць велика многота:
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його! Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.