Proverbs 17

Ліпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою.
Pito ou manje yon grenn bannann chèch ak kè poze pase pou ou fè gwo fèt nan mitan dezagreman.
Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спадок.
Yon esklav ki gen konprann va chèf sou yon pitit ki fè papa l' wont. L'a jwenn pa l' nan eritaj papa a tankou tout pitit.
Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.
Se dife sèl ki ka fè ou konnen si lò osinon ajan ou genyen an se bon kalite. Konsa tou, se Seyè a sèl ki konnen sa ki nan kè moun.
Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомов язика лиходійного.
Mechan yo toujou prèt pou koute moun k'ap di move pawòl. Zòrèy mantò yo toujou louvri pou koute moun k'ap bay manti.
Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, не буде такий без вини.
Lè w'ap pase yon pòv malere nan betiz, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Moun ki kontan lè malè rive yon lòt, Bondye ap pini l'.
Корона для старших онуки, а пишнота дітей їхні батьки.
Pitit pitit se rekonpans granmoun. Manman ak papa se kontantman pitit.
Не пристойна безумному мова поважна, а тим більше шляхетному мова брехлива.
Yon moun sòt pa ka di anyen ki bon. Konsa tou, yon moun serye pa nan bay manti.
Хабар в очах його власника самоцвіт: до всього, до чого повернеться, буде щастити йому.
Moun ki sèvi ak lajan pou pran tèt moun konprann lajan se wanga. Yo kwè se pou yo reyisi nan tou sa y'ap fè.
Хто шукає любови провину ховає, хто ж про неї повторює, розгонює друзів.
Si ou vle moun renmen ou, padonnen lè yo fè ou mal. Si w'ap mache repete bagay moun fè ki mal, w'ap mete zanmi dozado.
На розумного більше впливає одне остереження, як на глупака сто ударів.
Lè ou fè yon moun ki gen konprann repwòch, sa touche kè l'. Men, ata san kout baton p'ap chanje yon moun sòt.
Злий шукає лише неслухняности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
Mechan toujou ap fè rebelyon, men y'a voye yon sanmanman regle avè l'.
Ліпше спіткати обездітнену ведмедицю, що кидається на людину, аніж нерозумного в глупоті його.
Pito ou kontre ak yon manman lous k'ap chache pitit li pase pou ou tonbe sou yon moun fou foli moute.
Хто відплачує злом за добро, не відступить лихе з його дому.
Si ou aji mal avèk moun ki fè ou byen, malè ap toujou rive lakay ou.
Почин сварки то прорив води, тому перед вибухом сварки покинь ти її!
Lè yon kont pete, se tankou dlo ki kase dig kannal. Anvan batay mete pye, chape kò ou.
Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, обидва вони Господеві огидні.
Se de kalite moun Seyè a pa ka sipòte: moun k'ap kondannen inonsan ak moun k'ap pran pou mechan yo.
Нащо ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мозку нема?
Yon moun sòt te mèt gen kont lajan nan men l', li p'ap janm ka gen konesans. Li pa gen konprann.
Правдивий друг любить за всякого часу, в недолі ж він робиться братом.
Yon bon zanmi p'ap janm trayi. Jou malè l'ap tankou yon frè pou ou.
Людина, позбавлена розуму, ручиться, поруку дає за друга свого.
Fòk yon moun pèdi tèt li nèt pou l' garanti dèt yon lòt moun.
Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
Moun ki renmen chache kont renmen fè sa ki mal. Moun k'ap pale avèk awogans, se moun k'ap mache ak sèkèy yo anba bra yo.
Людина лукавого серця не знайде добра, хто ж лукавить своїм язиком, упаде в зло.
Yon moun ki pa gen bon lide nan tèt li p'ap janm gen kè kontan. Moun ki gen move lang ap toujou nan traka.
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не потішиться батько безглуздого.
Se lapenn pou yon papa ki fè yon pitit ki san konprann. Papa yon pitit sòt p'ap janm gen kè kontan.
Серце радісне добре лікує, а пригноблений дух сушить кості.
Kè kontan bay lasante. Men, lè ou kagou, w'ap deperi sou pye.
Безбожний таємно бере хабара, щоб зігнути путі правосуддя.
Malveyan pran lajan nan men moun pou enpoze jistis fèt.
З обличчям розумного мудрість, а очі глупця аж на кінці землі.
Yon moun ki gen bon konprann toujou ap chache konesans. Men, moun sòt pa konn sa li vle.
Нерозумний син смуток для батька, для своєї ж родительки гіркість.
Yon timoun ki san konprann, se chagren pou papa l', se gwo lapenn pou manman l' ki fè l'.
Не добре карати справедливого, бити шляхетних за щирість!
Se pa jistis pou inonsan peye pou koupab. Pa gen jistis lè yo bat moun ki pa fè mal.
Хто слова свої стримує, той знає пізнання, і холоднокровний розумна людина.
Moun ki gen konesans pa nan pale anpil. Moun ki rete dousman se moun ki gen konprann.
І глупак, як мовчить, уважається мудрим, а як уста свої закриває розумним.
Moun ki gen lespri pa janm cho pou pale. Men moun sòt, lè yo rete ak bouch yo fèmen, yo pase pou moun ki gen konprann.