Ephesians 5

Отже, будьте наслідувачами Богові, як улюблені діти,
Niin olkaat siis Jumalan seuraajat, niinkuin rakkaat lapset,
і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Самого Себе, як дар і жертву Богові на приємні пахощі.
Ja vaeltakaat rakkaudessa, niinkuin myös Kristus meitä rakasti ja antoi itsensä ulos meidän edestämme lahjaksi, uhriksi ja Jumalalle makiaksi hajuksi.
А розпуста та нечисть усяка й зажерливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як личить святим,
Mutta huoruutta ja kaikkea riettautta eli ahneutta älkäät antako teidän seassanne mainitakaan, niinkuin pyhäin sopii,
і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.
Ja häpiällisiä sanoja ja hulluja puheita eli jaarituksia, jotka ei mihinkään kelpaa, vaan paremmin kiitossanoja.
Знайте бо це, що жаден розпусник, чи нечистий, або зажерливий, що він ідолянин, не має спадку в Христовому й Божому Царстві!
Sillä se te tietäkäät, ettei yksikään huorintekiä, taikka saastainen, eli ahne, joka epäjumalan palvelia on, ole Kristuksen ja Jumalan valtakunnan perillinen.
Нехай вас не зводить ніхто словами марнотними, бо гнів Божий приходить за них на неслухняних,
Älkäät antako yhdenkään pettää teitänne turhilla puheilla; sillä sentähden Jumalan viha epäuskoisten päälle tulee.
тож не будьте їм спільниками!
Älkäät sentähden olko heidän osaveljensä.
Ви бо були колись темрявою, тепер же ви світло в Господі, поводьтеся, як діти світла,
Sillä muinen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaat niinkuin valkeuden lapset;
бо плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді.
(Sillä Hengen hedelmä on kaikessa hyvyydessä ja vanhurskaudessa ja totuudessa,)
Допевняйтеся, що приємне для Господа,
Ja koetelkaat, mikä Herralle otollinen on.
і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте.
Älkäät olko osalliset pimeyden hedelmättömissä töissä, vaan paremmin nuhdelkaat.
Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно!
Sillä mitä salaa heilta tapahtuu, se on häpiä sanoakin;
Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.
Mutta kaikki ne ilmi tulevat, kuin he valkeudelta rangaistaan; sillä kaikki, mikä ilmi tulee, se on valkeus.
Через це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе!
Sentähden hän sanoo: heräjä sinä, joka makaat, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee.
Отож, уважайте, щоб поводитися обережно, не як немудрі, але як мудрі,
Niin katsokaat, että te visusti vaellatte, ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat.
використовуючи час, дні бо лукаві!
Ja hankitkaat teitänne ajallansa; sillä aika on paha.
Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що є воля Господня.
Älkäät sentähden olko taitamattomat, vaan ymmärtäväiset, mikä Herran tahto on.
І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще наповнюйтесь Духом,
Ja älkäät juopuko viinasta, josta paha meno tulee, vaan olkaat täytetyt (Pyhällä) Hengellä.
розмовляючи поміж собою псалмами, і гімнами, і піснями духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,
Ja puhukaat keskenänne psalmeilla, ja kiitosvirsillä, ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja soittain Herralle teidän sydämessänne,
дякуючи завжди за все Богові й Отцеві в Ім'я Господа нашого Ісуса Христа,
Kiittäin aina Jumalaa ja Isää, jokaisen edestä, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen.
корячися один одному у Христовім страху.
Ja olkaat toinen toisellenne alamaiset Jumalan pelvossa.
Дружини, коріться своїм чоловікам, як Господеві,
Vaimot olkaat omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle.
бо чоловік голова дружини, як і Христос Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!
Sillä mies on vaimon pää, niinkuin Kristus on seurakunnan pää, ja hän on ruumiin vapahtaja.
І як кориться Церква Христові, так і дружини своїм чоловікам у всьому.
Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin myös vaimot pitää miehillensä kaikissa alamaiset oleman.
Чоловіки, любіть своїх дружин, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,
Miehet, rakastakaat teidän vaimojanne, niinkuin myös Kristus seurakuntaa rakasti ja antoi ulos itsensä hänen edestänsä,
щоб її освятити, очистивши водяним купелем у слові,
Että hän sen pyhittäis, ja on sen jo puhdistanut veden pesossa sanan kautta:
щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була свята й непорочна!
Että hän saattais itsellensä kunniallisen seurakunnan, jolla ei saastaisuutta eikä ryppyä ole eli jotakuta muuta senkaltaista, vaan että hän pyhä ja laittamatoin olis.
Чоловіки повинні любити дружин своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружину свою, той любить самого себе.
Miehet pitää vaimojansa rakastaman niinkuin omia ruumiitansa; joka vaimoansa rakastaa, se rakastaa itsiänsä.
Бо ніколи ніхто не зненавидів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,
Sillä ei yksikään ole omaa lihaansa koskaan vihannut, vaan elättää ja holhoo sitä, niinkuin myös Herra seurakuntaa.
бо ми члени Тіла Його від тіла Його й від костей Його!
Sillä me olemme hänen ruumiinsa jäsenet, hänen lihastansa ja luistansa.
Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і будуть обоє вони одним тілом.
Sentähden pitää ihmisen antaman ylön isänsä ja äitinsä, ja vaimoonsa sidottu oleman, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.
Ця таємниця велика, а я говорю про Христа та про Церкву!
Tämä salaisuus on suuri; mutta minä puhun Kristuksesta ja seurakunnasta.
Отже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!
Kuitenkin rakastakaan myös kukin teistä vaimoansa niinkuin itsiänsä; mutta peljätköön vaimo miestänsä.