Proverbs 17

Ліпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою.
Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спадок.
Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.
Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомов язика лиходійного.
Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, не буде такий без вини.
Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
Корона для старших онуки, а пишнота дітей їхні батьки.
Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
Не пристойна безумному мова поважна, а тим більше шляхетному мова брехлива.
Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
Хабар в очах його власника самоцвіт: до всього, до чого повернеться, буде щастити йому.
Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
Хто шукає любови провину ховає, хто ж про неї повторює, розгонює друзів.
Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
На розумного більше впливає одне остереження, як на глупака сто ударів.
Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
Злий шукає лише неслухняности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
Ліпше спіткати обездітнену ведмедицю, що кидається на людину, аніж нерозумного в глупоті його.
Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
Хто відплачує злом за добро, не відступить лихе з його дому.
Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
Почин сварки то прорив води, тому перед вибухом сварки покинь ти її!
La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, обидва вони Господеві огидні.
Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Нащо ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мозку нема?
Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
Правдивий друг любить за всякого часу, в недолі ж він робиться братом.
En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
Людина, позбавлена розуму, ручиться, поруку дає за друга свого.
Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
Людина лукавого серця не знайде добра, хто ж лукавить своїм язиком, упаде в зло.
Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не потішиться батько безглуздого.
Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
Серце радісне добре лікує, а пригноблений дух сушить кості.
Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
Безбожний таємно бере хабара, щоб зігнути путі правосуддя.
Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
З обличчям розумного мудрість, а очі глупця аж на кінці землі.
Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
Нерозумний син смуток для батька, для своєї ж родительки гіркість.
Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
Не добре карати справедливого, бити шляхетних за щирість!
Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
Хто слова свої стримує, той знає пізнання, і холоднокровний розумна людина.
Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
І глупак, як мовчить, уважається мудрим, а як уста свої закриває розумним.
Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.