Proverbs 18

Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.