Proverbs 17

Ліпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою.
Lepší jest kus chleba suchého s pokojem,nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спадок.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомов язика лиходійного.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, не буде такий без вини.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
Корона для старших онуки, а пишнота дітей їхні батьки.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
Не пристойна безумному мова поважна, а тим більше шляхетному мова брехлива.
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
Хабар в очах його власника самоцвіт: до всього, до чого повернеться, буде щастити йому.
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
Хто шукає любови провину ховає, хто ж про неї повторює, розгонює друзів.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
На розумного більше впливає одне остереження, як на глупака сто ударів.
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
Злий шукає лише неслухняности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
Ліпше спіткати обездітнену ведмедицю, що кидається на людину, аніж нерозумного в глупоті його.
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
Хто відплачує злом за добро, не відступить лихе з його дому.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
Почин сварки то прорив води, тому перед вибухом сварки покинь ти її!
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, обидва вони Господеві огидні.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
Нащо ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мозку нема?
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
Правдивий друг любить за всякого часу, в недолі ж він робиться братом.
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
Людина, позбавлена розуму, ручиться, поруку дає за друга свого.
Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
Людина лукавого серця не знайде добра, хто ж лукавить своїм язиком, упаде в зло.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не потішиться батько безглуздого.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
Серце радісне добре лікує, а пригноблений дух сушить кості.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
Безбожний таємно бере хабара, щоб зігнути путі правосуддя.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
З обличчям розумного мудрість, а очі глупця аж на кінці землі.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
Нерозумний син смуток для батька, для своєї ж родительки гіркість.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
Не добре карати справедливого, бити шляхетних за щирість!
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
Хто слова свої стримує, той знає пізнання, і холоднокровний розумна людина.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
І глупак, як мовчить, уважається мудрим, а як уста свої закриває розумним.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.