Proverbs 12

Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
İyi kişi RAB’bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.
På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.