Psalms 103

RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! O’nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
RAB’be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O’dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
Kendi yöntemlerini Musa’ya, İşlerini İsrailliler’e açıkladı.
Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
[] [] RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O’nun egemenliği her yeri kapsar.
L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun melekleri, O’nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
RAB’be övgüler sunun, Ey O’nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm!
Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!