Proverbs 17

Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB’dir.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB’bi tiksindirir.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.