Psalms 103

Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko: at lahat na nangasa loob ko ay magsisipuri sa kaniyang banal na pangalan.
Av David.  Lova HERREN, min själ,  och allt det i mig är hans heliga namn.
Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko, at huwag mong kalimutan ang lahat niyang mabubuting gawa.
 Lova HERREN, min själ,  och förgät icke vad gott han har gjort,
Na siyang nagpapatawad ng iyong lahat na mga kasamaan; na siyang nagpapagaling ng iyong lahat na mga sakit;
 han som förlåter dig alla dina missgärningar  och helar alla dina brister,
Na siyang tumutubos ng iyong buhay sa pagkapahamak: na siyang nagpuputong sa iyo ng kagandahang-loob at malumanay na mga kaawaan:
 han som förlossar ditt liv från graven  och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
Na siyang bumubusog sa iyong bibig ng mabuting bagay; Na anopa't ang iyong kabataan ay nababagong parang agila.
 han som mättar ditt begär med sitt goda,  så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
Ang Panginoon ay nagsasagawa ng mga matuwid na gawa, at ng mga kahatulan na ukol sa lahat na naaapi.
 HERREN gör rättfärdighetens verk  och skaffar rätt åt alla förtryckta.
Kaniyang ipinabatid ang kaniyang mga daan kay Moises, ang kaniyang mga gawa sa mga anak ni Israel.
 Han lät Mose se sina vägar,  Israels barn sina gärningar.
Ang Panginoon ay puspos ng kahabagan at mapagbiyaya, banayad sa pagkagalit at sagana sa kagandahang-loob.
 Barmhärtig och nådig är HERREN,  långmodig och stor i mildhet.
Hindi siya makikipagkaalit na palagi; ni kaniya mang tataglayin ang kaniyang galit magpakailan man.
 Han går icke ständigt till rätta  och behåller ej vrede evinnerligen.
Siya'y hindi gumawa sa atin ng ayon sa ating mga kasalanan, ni gumanti man sa atin ng ayon sa ating mga kasamaan.
 Han handlar icke med oss efter våra synder  och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Sapagka't kung paanong ang mga langit ay mataas kay sa lupa, gayon kalaki ang kaniyang kagandahang-loob sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
 Ty så hög som himmelen är över jorden,  så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Kung gaano ang layo ng silanganan sa kalunuran, gayon inilayo niya ang mga pagsalangsang natin sa atin.
 Så långt som öster är från väster  låter han våra överträdelser vara från oss.
Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak, gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya.
 Såsom en fader förbarmar sig över barnen,  så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Sapagka't nalalaman niya ang ating anyo; kaniyang inaalaala na tayo'y alabok.
 Ty han vet vad för ett verk vi äro,  han tänker därpå att vi äro stoft.
Tungkol sa tao, ang kaniyang mga kaarawan ay parang damo: kung paanong namumukadkad ang bulaklak sa parang ay gayon siya.
 En människas dagar äro såsom gräset,  hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Sapagka't dinadaanan ng hangin, at napaparam; at ang dako niyaon ay hindi na malalaman.
 När vinden går däröver, då är det icke mer,  och dess plats vet icke mer därav.
Nguni't ang kagandahang-loob ng Panginoon ay mula ng walang pasimula hanggang sa walang hanggan sa nangatatakot sa kaniya, at ang kaniyang katuwiran ay hanggang sa mga anak ng mga anak;
 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet  över dem som frukta honom,  och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Sa gayong nagiingat ng kaniyang tipan, at sa nagsisialaala ng kaniyang mga utos upang gawin,
 när man håller hans förbund  och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
Itinatag ng Panginoon ang kaniyang luklukan sa mga langit; at ang kaniyang kaharian ay nagpupuno sa lahat.
 HERREN har ställt sin tron i himmelen,  och hans konungavälde omfattar allt.
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong mga anghel niya: ninyong makapangyarihan sa kalakasan na gumaganap ng kaniyang salita, na nakikinig sa tinig ng kaniyang salita.
 Loven HERREN, I hans änglar,  I starke hjältar, som uträtten hans befallning,  så snart I hören ljudet av hans befallning.
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na hukbo niya; ninyong mga ministro niya, na nagsisigawa ng kaniyang kasayahan.
 Loven HERREN, I alla hans härskaror,  I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na mga gawa niya, sa lahat na dako na kaniyang sakop; purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko.
 Loven HERREN, I alla hans verk,  varhelst hans herradöme är.  Min själ, lova HERREN.