Psalms 104

Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Oh Panginoon kong Dios ikaw ay totoong dakila; ikaw ay nabibihisan ng karangalan at kamahalan.
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
Na siyang nagbabalot sa iyo ng liwanag na parang bihisan; na siyang naguunat ng mga langit na parang tabing:
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
Na siyang naglalagay ng mga tahilan ng kaniyang mga silid sa tubig; na siyang gumagawa sa mga alapaap na kaniyang karro; na siyang lumalakad sa mga pakpak ng hangin:
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
Na siyang gumagawa sa mga hangin na mga sugo niya; ang kaniyang mga tagapangasiwa ay alab ng apoy:
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
Na siyang naglagay ng mga patibayan ng lupa, upang huwag makilos magpakailan man,
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
Iyong tinakpan ng kalaliman na tila isang bihisan; ang tubig ay tumatayo sa itaas ng mga bundok.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
Sa iyong pagsaway sila'y nagsitakas; sa hugong ng iyong kulog ay nagmadaling nagsialis sila;
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
Sila'y nagsiahon sa mga bundok, sila'y nagsilusong sa mga libis, sa dako mong itinatag ukol sa kanila.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
Ikaw ay naglagay ng hangganan upang sila'y huwag makaraan; upang sila'y huwag magsibalik na tumakip sa lupa.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
Siya'y nagsusugo ng mga bukal sa mga libis; nagsisiagos sa gitna ng mga bundok:
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
Sila'y nagpapainom sa bawa't hayop sa parang; nangagpapatid-uhaw ang mga mailap na asno.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
Sa tabi nila ay nagkaroon ng kanilang tahanan ang mga ibon sa himpapawid, sila'y nagsisiawit sa mga sanga.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
Kaniyang dinidilig ang mga bundok mula sa kaniyang mga silid: ang lupa'y busog sa bunga ng iyong mga gawa.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
Kaniyang pinatutubo ang damo para sa mga hayop, at ang gugulayin sa paglilingkod sa tao: upang siya'y maglabas ng pagkain sa lupa:
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
At ng alak na nagpapasaya sa puso ng tao, at ng langis upang pasilangin ang kaniyang mukha, at ng tinapay na nagpapalakas ng puso ng tao.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
Ang mga punong kahoy ng Panginoon ay busog; ang mga sedro sa Libano, na kaniyang itinanim;
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
Na pinamumugaran ng mga ibon: tungkol sa tagak, ang mga puno ng abeto ay kaniyang bahay.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
Ang mga mataas na bundok ay para sa mga mailap na kambing; ang mga malalaking bato ay kanlungan ng mga coneho.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
Kaniyang itinakda ang buwan sa mga panahon: nalalaman ng araw ang kaniyang paglubog.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
Iyong ginagawa ang kadiliman at nagiging gabi; na iginagalaw ng lahat na hayop sa gubat.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
Umuungal ang mga batang leon sa pagsunod sa mahuhuli nila, at hinahanap sa Dios ang kanilang pagkain.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
Ang araw ay sumisikat sila'y nagsisialis, at nangahihiga sa kanilang mga yungib.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
Lumalabas ang tao sa kaniyang gawain, at sa kaniyang gawa hanggang sa kinahapunan.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
Oh Panginoon, pagka sarisari ng iyong mga gawa! sa karunungan ay ginawa mo silang lahat: ang lupa ay puno ng iyong kayamanan.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
Nandoon ang dagat, na malaki at maluwang, na ginagalawan ng di mabilang na mga bagay, ng mga munti at ng mga malaking hayop din naman.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
Doo'y nagsisiyaon ang mga sasakyan: nandoon ang buwaya na iyong nilikha upang maglibang doon.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
Lahat ng ito ay nangaghihintay sa iyo, upang iyong mabigyan sila ng kanilang pagkain sa ukol na kapanahunan.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
Ang iyong ibinibigay sa kanila ay pinipisan nila; iyong ibinubukas ang iyong kamay, sila'y nangabubusog ng kabutihan.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
Iyong ikinukubli ang iyong mukha, sila'y nangababagabag; iyong inaalis ang kanilang hininga, sila'y nangamamatay, at nagsisibalik sa kanilang pagkaalabok.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
Iyong sinusugo ang iyong Espiritu, sila'y nangalalalang; at iyong binabago ang balat ng lupa.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
Manatili nawa ang kaluwalhatian ng Panginoon kailan man; magalak nawa ang Panginoon sa kaniyang mga gawa:
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
Na siyang tumitingin sa lupa at nayayanig: kaniyang hinihipo ang mga bundok at nagsisiusok.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
Aawit ako sa Panginoon habang ako'y nabubuhay: ako'y aawit ng pagpuri sa aking Dios, samantalang mayroon akong kabuhayan.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
Matamisin nawa niya ang aking pagbubulay: ako'y magagalak sa Panginoon.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
Malipol nawa ang mga makasalanan sa lupa, at mawala nawa ang masama. Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Purihin ninyo ang Panginoon.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃