Proverbs 14

Bawa't pantas na babae ay nagtatayo ng kaniyang bahay: nguni't binubunot ng mangmang, ng kaniyang sariling mga kamay.
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃
Siyang lumalakad sa kaniyang katuwiran ay natatakot sa Panginoon: nguni't siyang suwail sa kaniyang mga lakad ay humahamak sa kaniya.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃
Sa bibig ng mangmang ay may tungkod ng kapalaluan: nguni't ang mga labi ng pantas ay mangagiingat ng mga yaon.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃
Kung saan walang baka, ang bangan ay malinis: nguni't ang karamihan ng bunga ay nasa kalakasan ng baka.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃
Ang tapat na saksi ay hindi magbubulaan: nguni't ang sinungaling na saksi ay nagbabadya ng mga kasinungalingan.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃
Ang manglilibak ay humahanap ng karunungan at walang nasusumpungan: nguni't ang kaalaman ay madali sa kaniya na naguunawa.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃
Paroon ka sa harapan ng taong mangmang, at hindi mo mamamalas sa kaniya ang mga labi ng kaalaman:
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃
Ang karunungan ng mabait ay makaunawa ng kaniyang lakad: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay karayaan.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃
Ang mangmang ay tumutuya sa sala: nguni't sa matuwid ay may mabuting kalooban.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
Nalalaman ng puso ang kaniyang sariling kapaitan; at ang tagaibang lupa ay hindi nakikialam ng kaniyang kagalakan.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃
Ang bahay ng masama ay mababagsak: nguni't ang tolda ng matuwid ay mamumukadkad.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
May daan na tila matuwid sa isang tao, nguni't ang dulo niyaon ay mga daan ng kamatayan.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
Maging sa pagtawa man ang puso ay nagiging mapanglaw; at ang wakas ng kasayahan ay kabigatan ng loob.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃
Ang tumatalikod ng kaniyang puso ay mabubusog ng kaniyang sariling mga lakad: at masisiyahang loob ang taong mabuti.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃
Pinaniniwalaan ng musmos ang bawa't salita: nguni't ang mabait ay tumitinging mabuti sa kaniyang paglakad.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃
Ang pantas ay natatakot at humihiwalay sa kasamaan: nguni't ang mangmang ay nagpapakilalang palalo, at timawa.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃
Siyang nagagalit na madali ay gagawang may kamangmangan: at ang taong may masamang katha ay ipagtatanim.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃
Ang musmos ay nagmamana ng kamangmangan: nguni't ang mabait ay puputungan ng kaalaman.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃
Ang masama ay yumuyukod sa harap ng mabuti; at ang masama ay sa mga pintuang-daan ng matuwid.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃
Ipinagtatanim ang dukha maging ng kaniyang kapuwa: nguni't ang mayaman ay maraming kaibigan.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃
Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay nagkakasala: nguni't siyang naaawa sa dukha ay mapalad siya.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃
Hindi ba sila nagkakamali na kumakatha ng kasamaan? Nguni't kaawaan at katotohanan ay sasa kanila na nagsisikatha ng mabuti.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃
Sa lahat ng gawain ay may pakinabang: nguni't ang tabil ng mga labi ay naghahatid sa karalitaan.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃
Ang putong ng mga pantas ay ang kanilang mga kayamanan: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay kamangmangan lamang.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃
Ang tapat na saksi ay nagliligtas ng mga tao: nguni't siyang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay nagdaraya.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃
Sa pagkatakot sa Panginoon ay may matibay na pagkakatiwala: at ang kaniyang mga anak ay magkakaroon ng dakong kanlungan.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
Ang pagkatakot sa Panginoon ay bukal ng kabuhayan, upang humiwalay sa mga silo ng kamatayan.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃
Nasa karamihan ng bayan ang kaluwalhatian ng hari: nguni't na sa pangangailangan ng bayan ang kapahamakan ng pangulo.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃
Siyang makupad sa pagkagalit ay may dakilang paguunawa: nguni't siyang madaling magalit ay nagbubunyi ng kamangmangan.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃
Ang tiwasay na puso ay buhay ng katawan: nguni't ang kapanaghilian ay kabulukan ng mga buto.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃
Siyang pumipighati sa dukha ay humahamak sa Maylalang sa kaniya. Nguni't siyang naaawa sa mapagkailangan ay nagpaparangal sa kaniya.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃
Ang masama ay manahagis sa kaniyang masamang gawa: nguni't ang matuwid ay may kanlungan sa kaniyang kamatayan.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃
Karunungan ay nagpapahinga sa puso niya na may paguunawa: nguni't ang nasa loob ng mga mangmang ay nalalaman.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃
Ang katuwiran ay nagbubunyi ng bansa: nguni't ang kasalanan ay kakutyaan sa alinmang bayan.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃
Ang lingap ng hari ay sa lingkod na gumagawa na may kapantasan: nguni't ang kaniyang poot ay magiging laban sa nakahihiya.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃