Job 5

Tumawag ka ngayon; may sasagot ba sa iyo? At sa kanino sa mga banal babalik ka?
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
Sapagka't ang bigat ng loob ay pumapatay sa taong hangal, at ang paninibugho ay pumapatay sa mangmang.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
Aking nakita ang hangal na umuunlad: nguni't agad kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
Ang kaniyang mga anak ay malayo sa katiwasayan, at sila'y mangapipisa sa pintuang-bayan, na wala mang magligtas sa kanila.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
Na ang kaniyang ani ay kinakain ng gutom, at kinukuha na mula sa mga tinik, at ang silo ay nakabuka sa kanilang pag-aari.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
Sapagka't ang kadalamhatian ay hindi lumalabas sa alabok, ni bumubukal man sa lupa ang kabagabagan;
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
Kundi ang tao ay ipinanganak sa kabagabagan. Gaya ng alipato na umiilanglang sa itaas.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
Nguni't sa ganang akin, ay hahanapin ko ang Dios, at sa Dios ay aking ihahabilin ang aking usap:
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
Na siyang gumagawa ng mga dakilang bagay at ng mga hindi magunita; ng mga kamanghamanghang bagay na walang bilang:
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
Na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid;
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
Na anopa't kaniyang iniuupo sa mataas yaong nangasa mababa; at yaong nagsisitangis ay itinataas sa katiwasayan.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
Kaniyang sinasayang ang mga katha-katha ng mapagkatha, na anopa't hindi maisagawa ng kanilang mga kamay ang kanilang panukala.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
Kaniyang hinuhuli ang pantas sa kanilang sariling katha: at ang payo ng suwail ay napapariwara.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
Kanilang nasasalunuan ang kadiliman sa araw, at nagsisikapa sa katanghaliang tapat na gaya sa gabi.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
Nguni't kaniyang inililigtas sa tabak ng kanilang bibig, sa makatuwid baga'y ang maralita sa kamay ng malakas.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
Na anopa't ang dukha ay may pagasa, at ang kasamaan ay nagtitikom ng kaniyang bibig.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
Narito, maginhawa ang tao na sinasaway ng Dios: kaya't huwag mong waling kabuluhan ang pagsaway ng Makapangyarihan sa lahat.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
Sapagka't siya'y sumusugat, at nagtatapal; siya'y sumusugat, at pinagagaling ng kaniyang mga kamay.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
Kaniyang ililigtas ka sa anim na kabagabagan. Oo, sa pito, ay walang kasamaang kikilos sa iyo.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
Sa kagutom ay tutubusin ka niya sa kamatayan; at sa pagdidigma ay sa kapangyarihan ng tabak.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
Ikaw ay makukubli sa talas ng dila; na hindi ka man matatakot sa paggiba pagka dumarating.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
Sa kagibaan at sa kasalatan ay tatawa ka; ni hindi ka matatakot sa mga ganid sa lupa.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
Sapagka't ikaw ay makakasundo ng mga bato sa parang; at ang mga ganid sa parang ay makikipagpayapaan sa iyo.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
At iyong makikilala na ang iyong tolda ay nasa kapayapaan; at iyong dadalawin ang iyong kulungan, at walang mawawala na anoman.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
Iyo rin namang makikilala na ang iyong binhi ay magiging dakila, at ang iyong lahi ay gaya ng damo sa lupa.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
Ikaw ay darating sa iyong libingan sa lubos na katandaan. Gaya ng bigkis ng trigo na dumarating sa kaniyang kapanahunan.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
Narito, aming siniyasat, at gayon nga; dinggin mo, at talastasin mo sa iyong ikabubuti.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃