Job 22

Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
ויען אליפז התמני ויאמר׃
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃