Psalms 103

Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko: at lahat na nangasa loob ko ay magsisipuri sa kaniyang banal na pangalan.
(大卫的诗。)我的心哪,你要称颂耶和华!凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko, at huwag mong kalimutan ang lahat niyang mabubuting gawa.
我的心哪,你要称颂耶和华!不可忘记他的一切恩惠!
Na siyang nagpapatawad ng iyong lahat na mga kasamaan; na siyang nagpapagaling ng iyong lahat na mga sakit;
他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。
Na siyang tumutubos ng iyong buhay sa pagkapahamak: na siyang nagpuputong sa iyo ng kagandahang-loob at malumanay na mga kaawaan:
他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
Na siyang bumubusog sa iyong bibig ng mabuting bagay; Na anopa't ang iyong kabataan ay nababagong parang agila.
他用美物使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。
Ang Panginoon ay nagsasagawa ng mga matuwid na gawa, at ng mga kahatulan na ukol sa lahat na naaapi.
耶和华施行公义,为一切受屈的人伸冤。
Kaniyang ipinabatid ang kaniyang mga daan kay Moises, ang kaniyang mga gawa sa mga anak ni Israel.
他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的作为。
Ang Panginoon ay puspos ng kahabagan at mapagbiyaya, banayad sa pagkagalit at sagana sa kagandahang-loob.
耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
Hindi siya makikipagkaalit na palagi; ni kaniya mang tataglayin ang kaniyang galit magpakailan man.
他不长久责备,也不永远怀怒。
Siya'y hindi gumawa sa atin ng ayon sa ating mga kasalanan, ni gumanti man sa atin ng ayon sa ating mga kasamaan.
他没有按我们的罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。
Sapagka't kung paanong ang mga langit ay mataas kay sa lupa, gayon kalaki ang kaniyang kagandahang-loob sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
Kung gaano ang layo ng silanganan sa kalunuran, gayon inilayo niya ang mga pagsalangsang natin sa atin.
东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远!
Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak, gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya.
父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人!
Sapagka't nalalaman niya ang ating anyo; kaniyang inaalaala na tayo'y alabok.
因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
Tungkol sa tao, ang kaniyang mga kaarawan ay parang damo: kung paanong namumukadkad ang bulaklak sa parang ay gayon siya.
至于世人,他的年日如草一样。他发旺如野地的花,
Sapagka't dinadaanan ng hangin, at napaparam; at ang dako niyaon ay hindi na malalaman.
经风一吹,便归无有;它的原处也不再认识它。
Nguni't ang kagandahang-loob ng Panginoon ay mula ng walang pasimula hanggang sa walang hanggan sa nangatatakot sa kaniya, at ang kaniyang katuwiran ay hanggang sa mga anak ng mga anak;
但耶和华的慈爱归于敬畏他的人,从亘古到永远;他的公义也归于子子孙孙─
Sa gayong nagiingat ng kaniyang tipan, at sa nagsisialaala ng kaniyang mga utos upang gawin,
就是那些遵守他的约、记念他的训词而遵行的人。
Itinatag ng Panginoon ang kaniyang luklukan sa mga langit; at ang kaniyang kaharian ay nagpupuno sa lahat.
耶和华在天上立定宝座;他的权柄(原文是国)统管万有。
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong mga anghel niya: ninyong makapangyarihan sa kalakasan na gumaganap ng kaniyang salita, na nakikinig sa tinig ng kaniyang salita.
听从他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要称颂耶和华!
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na hukbo niya; ninyong mga ministro niya, na nagsisigawa ng kaniyang kasayahan.
你们作他的诸军,作他的仆役,行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na mga gawa niya, sa lahat na dako na kaniyang sakop; purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko.
你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华!我的心哪,你要称颂耶和华!