Job 22

Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
Може ли човек да бъде полезен на Бога? Ако е разумен, може да бъде полезен на себе си.
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
Наслада ли е за Всемогъщия, ако ти си праведен, или полза, ако правиш непорочни пътищата си?
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
Заради страха ти от Него ли те изобличава Той и влиза в съд с теб?
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
Не е ли злото ти голямо и беззаконията ти — без край?
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
Защото си взел залог от брат си без причина и лишил си голите от облеклото им.
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
Не си напоил с вода жадния и си отказал хляб на гладния.
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
И силният, той притежаваше земята и почитаният обитаваше във нея.
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
Вдовици си отпратил празни, силата на сирачетата е била сломена.
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
Затова отвсякъде те обикалят примки и внезапен страх те ужасява,
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
или тъмнина — не виждаш — и изобилие от вода те покрива.
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
Бог не е ли във небесни висини? Виж най-високите звезди — колко са извисени!
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
А ти говориш: Как ще знае Бог? Може ли да съди Той през мрака?
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
Облаците Го покриват и не вижда, и ходи по свода небесен.
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
Ще се държиш ли за древния път, по който са тъпкали грешните,
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
които се отсякоха без време, и чиито основи пороят помете?
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
Те казаха на Бога: Махни се от нас! И какво ще им направи Всемогъщият?
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
А Той беше напълнил домовете им с блага. Но далеч да е от мен съветът на безбожните!
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
Праведните гледат и се радват; невинният им се присмива, казва:
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
Ето как изтребиха се враговете ни, и остатъка им огън ще погълне!
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
Сега, сприятели се с Него, в мир бъди — така добро ще дойде върху теб.
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
Наставлението от устата Му ти приеми и думите Му присърце вземи.
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
Ако се върнеш към Всесилния, отново ще се утвърдиш. Махни далеч от шатрата си беззаконието;
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
и златото си във пръстта сложи, и офирското злато — под речните камъни.
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
защото тогава ще се наслаждаваш във Всесилния, лицето си към Бога ще издигаш.
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
Ще Му се помолиш и Той ще те послуша, и ти ще изпълниш обещанията си.
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
Каквото решение вземеш, ще стане и светлина ще сияе над пътищата ти.
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
Когато някой падне, ти ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който е с наведени очи.
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.
Ще спаси дори и онзи, който не е невинен; с чистотата на твоите ръце ще се спаси.