Job 23

Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Тогава Йов отговори и каза:
Magpahanggang ngayo'y mapanghimagsik ang aking daing: ang bugbog sa akin ay lalong mabigat kaysa aking hibik.
Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
Oh mano nawang maalaman ko kung saan ko masusumpungan siya, upang ako'y dumating hanggang sa kaniyang likmuan!
О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
Aking aayusin ang aking usap sa harap niya, at pupunuin ko ang aking bibig ng mga pangangatuwiran.
Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Aking malalaman ang mga salita na kaniyang isasagot sa akin, at matatalastas ko kung ano ang kaniyang sasabihin sa akin.
узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
Makikipagtalo ba siya sa akin sa kalakhan ng kaniyang kapangyarihan? Hindi; kundi pakikinggan niya ako.
Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
Doo'y makapangangatuwiran sa kaniya ang matuwid; sa gayo'y maliligtas ako magpakailan man sa aking hukom.
Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
Narito, ako'y nagpapatuloy, nguni't wala siya; at sa dakong likuran, nguni't hindi ko siya mamataan:
Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
Sa kaliwa pagka siya'y gumagawa, nguni't hindi ko mamasdan siya: siya'y nagkukubli sa kanan, na hindi ko makita siya.
наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
Nguni't nalalaman niya ang daang aking nilalakaran; pagka kaniyang nasubok ako ay lalabas akong parang ginto.
Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
Ang aking paa ay sumunod na lubos sa kaniyang mga hakbang. Ang kaniyang daan ay aking iningatan, at hindi ako lumiko.
Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
Ako'y hindi humiwalay sa utos ng kaniyang mga labi; aking pinagyaman ang mga salita ng kaniyang bibig ng higit kay sa aking kailangang pagkain.
От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
Nguni't siya'y sa isang akala, at sinong makapagpapabalik sa kaniya? At kung ano ang ninanasa ng kaniyang kaluluwa siya nga niyang ginagawa.
Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
Sapagka't kaniyang isinasagawa ang itinakda sa akin: at maraming gayong mga bagay ang nasa kaniya.
Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
Kaya't ako'y nababagabag sa kaniyang harapan; pagka aking binubulay, ay natatakot ako sa kaniya.
Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
Dahil sa pinapanglupaypay ng Dios ang aking puso, at binagabag ako ng Makapangyarihan sa lahat:
Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
Sapagka't hindi ako inihiwalay sa harap ng kadiliman, ni tinakpan man niya ang salimuot na kadiliman sa aking mukha.
тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.