Job 5

 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig,  och till vilken av de heliga kan du vända dig?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
 Se, dåren dräpes av sin grämelse,  och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
 Jag såg en dåre, fast var han rotad,  men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning,  de förtrampas i porten utan räddning.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
 Av hans skörd äter vem som är hungrig,  den rövas bort, om och hägnad med törnen;  efter hans rikedom gapar ett giller.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet,  ej ur marken skjuter olyckan upp;
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
 nej, människan varder född till olycka,  såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud,  åt Gud hemställde jag min sak,
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting,  under, flera än någon kan räkna,
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
 åt honom som låter regnet falla på jorden  och sänder vatten ned över markerna,
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
 när han vill upphöja de ringa  och förhjälpa de sörjande till frälsning.
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
 Han är den som gör de klokas anslag om intet,  så att deras händer intet uträtta med förnuft;
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
 han fångar de visa i deras klokskap  och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
 mitt på dagen råka de ut för mörker  och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
 Så frälsar han från deras tungors svärd,  han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
 Den arme kan så åter hava ett hopp,  och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
 Ja, säll är den människa som Gud agar;  den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
 Ty om han och sargar, så förbinder han ock,  om han slår, så hela ock hans händer.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
 Sex gånger räddar han dig ur nöden,  ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
 I hungerstid förlossar han dig från döden  och i krig undan svärdets våld.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan;  du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le,  för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
 ty med markens stenar står du i förbund,  och med djuren på marken har du ingått fred.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
 Och du får se huru din hydda står trygg;  när du synar din boning, saknas intet däri.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
 Du får ock se huru din ätt förökas,  huru din avkomma bliver såsom markens örter.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad,  såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det;  hör därpå och betänk det väl.
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta