Psalms 103

Av David.  Lova HERREN, min själ,  och allt det i mig är hans heliga namn.
RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! O’nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
 Lova HERREN, min själ,  och förgät icke vad gott han har gjort,
RAB’be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
 han som förlåter dig alla dina missgärningar  och helar alla dina brister,
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
 han som förlossar ditt liv från graven  och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
 han som mättar ditt begär med sitt goda,  så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O’dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
 HERREN gör rättfärdighetens verk  och skaffar rätt åt alla förtryckta.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
 Han lät Mose se sina vägar,  Israels barn sina gärningar.
Kendi yöntemlerini Musa’ya, İşlerini İsrailliler’e açıkladı.
 Barmhärtig och nådig är HERREN,  långmodig och stor i mildhet.
[] [] RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
 Han går icke ständigt till rätta  och behåller ej vrede evinnerligen.
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
 Han handlar icke med oss efter våra synder  och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
 Ty så hög som himmelen är över jorden,  så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
 Så långt som öster är från väster  låter han våra överträdelser vara från oss.
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
 Såsom en fader förbarmar sig över barnen,  så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
 Ty han vet vad för ett verk vi äro,  han tänker därpå att vi äro stoft.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
 En människas dagar äro såsom gräset,  hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
 När vinden går däröver, då är det icke mer,  och dess plats vet icke mer därav.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet  över dem som frukta honom,  och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
 när man håller hans förbund  och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
 HERREN har ställt sin tron i himmelen,  och hans konungavälde omfattar allt.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O’nun egemenliği her yeri kapsar.
 Loven HERREN, I hans änglar,  I starke hjältar, som uträtten hans befallning,  så snart I hören ljudet av hans befallning.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun melekleri, O’nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
 Loven HERREN, I alla hans härskaror,  I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
 Loven HERREN, I alla hans verk,  varhelst hans herradöme är.  Min själ, lova HERREN.
RAB’be övgüler sunun, Ey O’nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm!