Job 22

Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
 Kan en man bereda Gud något gagn,  så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig,  eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, Ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig,  och som han går med dig till doms?
¿Castigaráte acaso, Ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
 Har då icke din ondska varit stor,  och voro ej dina missgärningar utan ände?
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
 Jo, du tog pant av din broder utan sak,  du plundrade de utblottade på deras kläder.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, É hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka,  och den hungrige nekade du bröd.
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
 För den väldige ville du upplåta landet,  och den myndige skulle få bo däri,
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
 men änkor lät du gå med tomma händer,  och de faderlösas armar blevo krossade.
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
 Därför omgives du nu av snaror  och förfäras av plötslig skräck.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
 ja, av ett mörker där du intet ser,  och av vattenflöden som övertäcka dig.
Ó tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning,  och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
 därför tänker du: »Vad kan Gud veta?  Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser;  och på himlarunden är det han har sin gång.»
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
 Vill du då hålla dig på forntidens väg,  där fördärvets män gingo fram,
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute,  och såsom en ström flöt deras grundval bort,
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss»,  ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda.  De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
 De rättfärdiga skola se det och glädja sig,  och den oskyldige skall få bespotta dem:
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade,  och deras överflöd har elden förtärt.»
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
 Men sök nu förlikning och frid med honom;  därigenom skall lycka falla dig till.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
 Tag emot undervisning av hans mun,  och förvara hans ord i ditt hjärta.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad;  men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet  och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt,  det ädlaste silver varder han för dig.
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige  och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
 När du då beder till honom, skall han höra dig,  och de löften du gör skall du få infria.
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig,  och ljus skall skina på dina vägar.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!»,  så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld;  genom dina händers renhet räddas en sådan.
Él libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.