Proverbs 24

 Avundas icke onda människor,  och hav ingen lust till att vara med dem.Ords 1,10. 23,17.
Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
 Ty på övervåld tänka deras hjärtan,  och deras läppar tala olycka.
Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
 Genom vishet varder ett hus uppbyggt,  och genom förstånd hålles det vid makt.
Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda  med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
 En vis man är stark,  och en man med förstånd är väldig i kraft.Ords. 21,22. Pred. 9,16, 18.
Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
 Ja, med rådklokhet skall man föra krig,  och där de rådvisa äro många, där går det väl.Ords. 11,14. 15,22. 20,18.
Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige,  i porten kan han icke upplåta sin mun.
Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
 Den som tänker ut onda anslag,  honom må man kalla en ränksmidare.
Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
 Ett oförnuftigt påfund är synden,  och bespottaren är en styggelse för människor.
Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
 Låter du modet falla, när nöd kommer på,  så saknar du nödig kraft.
Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
 Rädda dem som släpas till döden,  och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.Ps. 82,3 f. Ords. 31,8 f.
Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
 Om du säger: »Se, vi visste det icke»,  så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det,  och om ej han som har akt på din själ vet det.  Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.Job 34,11. Ps. 62,13. Jer. 32,19 Rom. 2,6. Upp. 22,12.
Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
 Ät honung, min son, ty det är gott,  och självrunnen honung är söt för din mun.Ords. 25,16, 27.
Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
 Lik sådan må du räkna visheten för din själ.  Om du finner henne, så har du en framtid,  och ditt hopp varder då icke om intet.Ords. 23,18.
Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning,  öva intet våld mot hans vilostad.
Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp;  men de ogudaktiga störta över ända olyckan.Ps. 34,20. 37,24. Mik 7,8.
Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
 Gläd dig icke, när din fiende faller,  och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,Job 31,29.
Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
 på det att HERREN ej må se det med misshag  och flytta sin vrede ifrån honom.
Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
 Harmas icke över de onda,  avundas icke de ogudaktiga.Ps. 37,1. Pred. 7,10.
Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
 Ty den som är ond har ingen framtid;  de ogudaktigas lampa skall slockna ut.Job 18,5. Ps. 37,33. Ords. 13,9.
Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
 Min son, frukta HERREN och konungen;  giv dig icke i lag med upprorsmän.1 Petr. 2,17.
Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem,  och vem vet när deras år få en olycklig ände?               ----
Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
 Dessa ord äro ock av visa män.  Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.5 Mos. 1,17. Ords. 18,5. 28,21.
I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
 Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig»,  honom skola folk förbanna,  honom skola folkslag önska ofärd.
Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl,  och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
 En kyss på läpparna är det,  när någon giver ett rätt svar.
Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
 Fullborda ditt arbete på marken,  gör allting redo åt dig på åkern;  sedan må du bygga dig bo.Ords. 12,11.
Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak;  icke vill du bedraga med dina läppar?Ords. 14,5.
Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
 Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom,  jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»Ords. 20,22. Matt. 5,44.
Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
 Jag gick förbi en lat mans åker,  en oförståndig människas vingård.
Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
 Och se, den var alldeles full av ogräs,  dess mark var övertäckt av nässlor,  och dess stenmur låg nedriven.
A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
 Och jag betraktade det och aktade därpå,  jag såg det och tog varning därav.
Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet,  lägg ännu litet händerna i kors för att vila,Ords. 6,6 f.
Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
 så skall fattigdomen komma farande över dig,  och armodet såsom en väpnad man.
A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.