Ephesians 5

Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, »Gud till en välbehaglig lukt».         Paulus' brev till efesierna, 5 Kapitlet             Förmaningar att undfly mörkrets         gärningar och vandra såsom ljusets barn.            Äkta makars plikter mot varandra.
og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
Haven alltså ingen del i sådant.
ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
Därför heter det:  »Vakna upp, du som sover,  och stå upp ifrån de döda,  så skall Kristus lysa fram för dig.»
Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
for vi er hans legemes lemmer.
»Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött.» --
Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.
Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.