Psalms 104

 Lova HERREN, min själ.  HERRE, min Gud, du är hög och stor,  i majestät och härlighet är du klädd.
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
 Du höljer dig i ljus såsom i en mantel,  du spänner ut himmelen såsom ett tält;
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
 du timrar på vattnen dina salar,  molnen gör du till din vagn,  och du far fram på vindens vingar.
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
 Du gör vindar till dina sändebud,  eldslågor till dina tjänare.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
 Du grundade jorden på hennes fästen,  så att hon icke vacklar till evig tid.
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
 Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad;  uppöver bergen stodo vattnen.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
 Men för din näpst flydde de;  för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
 Berg höjde sig, och dalar sänkte sig,  på den plats som du hade bestämt för dem.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
 En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida,  så att de icke åter skulle betäcka jorden.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
 Du lät källor flyta fram i dalarna,  mellan bergen togo de sin väg.
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
 De vattna alla markens djur,  vildåsnorna släcka i dem sin törst.
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
 Vid dem bo himmelens fåglar,  från trädens grenar höja de sin röst.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
 Du vattnar bergen från dina salar,  jorden mättas av den frukt du skapar.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
 Du låter gräs skjuta upp för djuren  och örter till människans tjänst.  Så framalstrar du bröd ur jorden
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
 och vin, som gläder människans hjärta;  så gör du hennes ansikte glänsande av olja,  och brödet styrker människans hjärta.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
 HERRENS träd varda ock mättade,  Libanons cedrar, som han har planterat;
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
 fåglarna bygga där sina nästen,  hägern gör sitt bo i cypresserna.
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
 Stenbockarna hava fått de höga bergen,  klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
 Du gjorde månen till att bestämma tiderna;  solen vet stunden då den skall gå ned.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
 Du sänder mörker, och det bliver natt;  då komma alla skogens djur i rörelse,
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
 de unga lejonen ryta efter rov  och begära sin föda av Gud.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
 Solen går upp; då draga de sig tillbaka  och lägga sig ned i sina kulor.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
 Människan går då ut till sin gärning  och till sitt arbete intill aftonen.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
 Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE!  Med vishet har du gjort dem alla.  Jorden är full av vad du har skapat.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
 Se ock havet, det stora ock vida:  ett tallöst vimmel rör sig däri,  djur både stora och små.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
 Där gå skeppen sin väg fram,  Leviatan, som du har skapat att leka däri.
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
 Alla vänta de efter dig,  att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
 Du giver dem, då samla de in;  du upplåter din hand,      då varda de mättade med goda håvor.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
 Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de;  du tager bort deras ande, då förgås de  och vända åter till sitt stoft igen.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
 Du sänder ut din ande, då varda de skapade,  och du förnyar jordens anlete.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
 HERRENS ära förblive evinnerligen;  må HERREN glädja sig över sina verk,
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
 han som skådar på jorden, och hon bävar,  han som rör vid bergen, och de ryka.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
 Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever;  jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
 Mitt tal behage honom väl;  må jag själv få glädja mig i HERREN.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
 Men må syndare försvinna ifrån jorden  och inga ogudaktiga mer vara till.  Lova HERREN, min själ  Halleluja!
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.