Psalms 68

För sångmästaren; av David; en psalm, en sång.
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
 Gud står upp;      hans fiender varda förskingrade,  och de som hata honom      fly för hans ansikte.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
 Såsom rök fördrives,      så fördrivas de av dig;  likasom vaxet      smälter för eld,  så förgås de ogudaktiga      för Guds ansikte.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
 Men de rättfärdiga äro glada,      de fröjda sig inför Gud      och jubla i glädje.
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
 Sjungen till Guds ära,      lovsägen hans namn.  Gören väg för honom      som drager fram genom öknarna.  Hans namn är HERREN,      fröjdens inför honom;
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
 de faderlösas fader      och änkors försvarare,  Gud i sin heliga boning,
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
 en Gud som förhjälper      de ensamma till ett hem,  och som för de fångna      ut till lycka;  allenast de gensträviga      måste bo i en öken.
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
 Gud, när du drog ut      i spetsen för ditt folk,      när du gick fram i ödemarken, Sela,
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
 då bävade jorden,      då utgöt himmelen sina flöden      inför Guds ansikte;  ja, Sinai bävade      för Guds ansikte;      Israels Guds.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
 Ett nåderikt regn      lät du falla, o Gud;  ditt arvland, som försmäktade,      vederkvickte du.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
 Din skara fick bo däri;  genom din godhet beredde du det      åt de betryckta, o Gud.
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
 Herren låter höra sitt ord,  stor är skaran av kvinnor som båda glädje:
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
 »Härskarornas konungar      fly, de fly,  och husmodern därhemma      får utskifta byte.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
 Viljen I då ligga stilla      inom edra hägnader?  Duvans vingar      äro höljda i silver,  och hennes fjädrar      skimra av guld.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
 När den Allsmäktige förströr      konungarna i landet,      faller snö på Salmon.»
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
 Ett Guds berg      är Basans berg,  ett högtoppigt berg      är Basans berg.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
 Men varför sen I så avogt,      I höga berg,  på det berg som Gud      har utkorat till sitt säte,  det där ock HERREN      skall bo för alltid?
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
 Guds vagnar äro tiotusenden,      tusen och åter tusen;  Herren drog fram med dem,      Sinai är nu i helgedomen.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
 Du for upp i höjden,      du tog fångar,  du undfick gåvor      bland människorna,  ja, också de gensträviga      skola bo hos HERREN Gud.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
 Lovad vare Herren!  Dag efter dag bär han oss;      Gud är vår frälsning.  Sela.
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
 Gud är för oss      en Gud som frälsar,  och hos HERREN, Herren      finnes räddning från döden.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
 Men Gud sönderkrossar      sina fienders huvuden,  krossar hjässan      på den som går där med skuld.
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
 Herren säger:      »Från Basan skall jag hämta dem,  från havets djup      skall jag hämta dem upp,
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
 så att du kan stampa      med din fot i blod  och låta dina hundars tunga      få sin del av fienderna.»
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
 Man ser, o Gud,      ditt högtidståg,  min Guds, min konungs, tåg      inne i helgedomen.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
 Främst gå sångare,      harpospelare följa efter,  mitt ibland unga kvinnor      som slå på pukor.
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
 Lova Gud i församlingarna,  loven Herren, I av Israels brunn.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
 Där går Benjamin,      den yngste, han för dem an;  där går skaran      av Juda furstar,  Sebulons furstar,      Naftalis furstar.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
 Din Gud har beskärt dig makt;      så håll nu vid makt, o Gud,      vad du har gjort för oss.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
 I ditt tempel i Jerusalem      bäre konungar fram      sina skänker åt dig.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
 Näps odjuret i vassen,      tjurarnas hop      med deras kalvar, folken,  må de ödmjukt hylla dig      med sina silverstycken.  Ja, han förströr de folk      som finna behag i krig.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
 De mäktige skola komma      hit från Egypten,  Etiopien skall skynda hit till Gud,      med gåvor i händerna.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
 I riken på jorden,      sjungen till Guds ära;  lovsägen Herren, Sela,
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
 honom som far fram      på urtidshimlarnas himmel.  Ja, där låter han höra sin röst,      en mäktig röst.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
 Given Gud makten;  över Israel är hans härlighet,      och hans makt är i skyarna. [ (Psalms 68:36)  Fruktansvärd är du,      Gud, i din helgedom;  Israels Gud,      han giver makt      och styrka åt sitt folk.  Lovad vare Gud! ]
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.