Job 5

 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig,  och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
 Se, dåren dräpes av sin grämelse,  och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
 Jag såg en dåre, fast var han rotad,  men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning,  de förtrampas i porten utan räddning.
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
 Av hans skörd äter vem som är hungrig,  den rövas bort, om och hägnad med törnen;  efter hans rikedom gapar ett giller.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet,  ej ur marken skjuter olyckan upp;
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
 nej, människan varder född till olycka,  såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud,  åt Gud hemställde jag min sak,
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting,  under, flera än någon kan räkna,
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
 åt honom som låter regnet falla på jorden  och sänder vatten ned över markerna,
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
 när han vill upphöja de ringa  och förhjälpa de sörjande till frälsning.
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
 Han är den som gör de klokas anslag om intet,  så att deras händer intet uträtta med förnuft;
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
 han fångar de visa i deras klokskap  och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
 mitt på dagen råka de ut för mörker  och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
 Så frälsar han från deras tungors svärd,  han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
 Den arme kan så åter hava ett hopp,  och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
 Ja, säll är den människa som Gud agar;  den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
 Ty om han och sargar, så förbinder han ock,  om han slår, så hela ock hans händer.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
 Sex gånger räddar han dig ur nöden,  ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
 I hungerstid förlossar han dig från döden  och i krig undan svärdets våld.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan;  du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le,  för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
 ty med markens stenar står du i förbund,  och med djuren på marken har du ingått fred.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
 Och du får se huru din hydda står trygg;  när du synar din boning, saknas intet däri.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
 Du får ock se huru din ätt förökas,  huru din avkomma bliver såsom markens örter.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad,  såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det;  hör därpå och betänk det väl.
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.