Proverbs 26

 Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden,  så höves det ej heller att dåren får ära.Ords. 17,16. 19,10.
כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
 Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort,  så far en oförtjänt förbannelse förbi.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
 Piskan för hästen, betslet för åsnan  och riset för dårarnas rygg!Ps. 32,9. Ords. 1O,13.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
 Svara icke dåren efter hans oförnuft,  så att du icke själv bliver honom lik.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
 Svara dåren efter hans oförnuft,  för att han icke må tycka sig vara vis.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
 Den som sänder bud med en dåre,  han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.Ords. 25,13.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
 Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned,  äro ordspråk i dårars mun.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
 Såsom att binda slungstenen fast vid slungan,  så är det att giva ära åt en dåre.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
 Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand,  så är det med ordspråk i dårars mun.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
 En mästare gör själv allt,  men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
 Lik en hund som vänder åter till i sina spyor  dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.2 Petr. 2,22.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
 Ser du en man som tycker sig själv vara vis,  det är mer hopp om en dåre än om honom.Ords. 3,7. 29,20.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
 Den late säger: »Ett vilddjur är på vägen,  ja, ett lejon är på gatorna.Ords. 22,13.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
 Dörren vänder sig på sitt gångjärn,  och den late vänder sig i sin säng.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
 Den late sticker sin hand i fatet,  men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.Ords. 19,21.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
 Den late tycker sig vara vis,  mer än sju som giva förståndiga svar.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
 Lik en som griper en hund i öronen  är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
 Lik en rasande, som slungar ut brandpilar  och skjuter och dödar,
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
 är en man som bedrager sin nästa  och sedan säger: »Jag gjorde det ju på skämt.»
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
 När veden tager slut, slocknar elden.  och när örontasslaren är borta, stillas trätan.Ords. 22,10.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
 Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved,  så upptändes kiv av en trätgirig man.Ords. 15,18. Syr. 28,10 f.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar  och tränga ned till hjärtats innandömen.Job 34,7. Ps. 55,22. Ords. 18,8.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
 Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl  äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
 En fiende förställer sig i sitt tal,  men i sitt hjärta bär han på svek.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
 Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke,  ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
 Hatet brukar list att fördölja sig med,  men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
 Den som gräver en grop, han faller själv däri,  och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.Ps. 7,16. 9,16. 57,7. Pred. 10,8. Syr. 27,25 f.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
 En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat,  och en hal mun kommer fall åstad.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃