Psalms 103

Av David.  Lova HERREN, min själ,  och allt det i mig är hans heliga namn.
Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
 Lova HERREN, min själ,  och förgät icke vad gott han har gjort,
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
 han som förlåter dig alla dina missgärningar  och helar alla dina brister,
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
 han som förlossar ditt liv från graven  och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
 han som mättar ditt begär med sitt goda,  så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
 HERREN gör rättfärdighetens verk  och skaffar rätt åt alla förtryckta.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
 Han lät Mose se sina vägar,  Israels barn sina gärningar.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
 Barmhärtig och nådig är HERREN,  långmodig och stor i mildhet.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
 Han går icke ständigt till rätta  och behåller ej vrede evinnerligen.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
 Han handlar icke med oss efter våra synder  och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
 Ty så hög som himmelen är över jorden,  så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
 Så långt som öster är från väster  låter han våra överträdelser vara från oss.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
 Såsom en fader förbarmar sig över barnen,  så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
 Ty han vet vad för ett verk vi äro,  han tänker därpå att vi äro stoft.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
 En människas dagar äro såsom gräset,  hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
 När vinden går däröver, då är det icke mer,  och dess plats vet icke mer därav.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet  över dem som frukta honom,  och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
 när man håller hans förbund  och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
 HERREN har ställt sin tron i himmelen,  och hans konungavälde omfattar allt.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
 Loven HERREN, I hans änglar,  I starke hjältar, som uträtten hans befallning,  så snart I hören ljudet av hans befallning.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
 Loven HERREN, I alla hans härskaror,  I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
 Loven HERREN, I alla hans verk,  varhelst hans herradöme är.  Min själ, lova HERREN.
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!