Job 22

Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
 Kan en man bereda Gud något gagn,  så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig,  eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
هرقدر که صالح و درستکار باشی، باز هم برای خدا مفید نیستی و بی‌عیب بودن تو برای او سودی ندارد.
 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig,  och som han går med dig till doms?
او تو را به‌خاطر تقوی و خداترسی تو، مجازات نمی‌کند.
 Har då icke din ondska varit stor,  och voro ej dina missgärningar utan ände?
گناهان تو بی‌شمار و شرارت تو بسیار زیاد است،
 Jo, du tog pant av din broder utan sak,  du plundrade de utblottade på deras kläder.
زیرا لباسهای دوستانت را که به تو بدهکار بودند، گرو گرفتی و آنها را برهنه گذاشتی.
 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka,  och den hungrige nekade du bröd.
به تشنگانِ خسته آب ندادی و نان را از گرسنگان دریغ کردی.
 För den väldige ville du upplåta landet,  och den myndige skulle få bo däri,
با استفاده از قدرت و مقامت صاحب زمین شدی.
 men änkor lät du gå med tomma händer,  och de faderlösas armar blevo krossade.
تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آنها رحم ننمودی.
 Därför omgives du nu av snaror  och förfäras av plötslig skräck.
بنابراین در دامهای وحشت گرفتار شده‌ای و بلای ناگهانی بر سرت آمده است.
 ja, av ett mörker där du intet ser,  och av vattenflöden som övertäcka dig.
در ظلمت و ترس به سر می‌بری و بزودی سیلاب فنا تو را در خود فرو می‌برد.
 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning,  och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
خدا بالاتر از آسمانهاست. ستارگان را بنگر که چقدر دور و بلند هستند.
 därför tänker du: »Vad kan Gud veta?  Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
با این‌همه تو می‌گویی که خدا چطور می‌تواند، از پس ابرهای تیره و غلیظ شاهد کارهای من باشد و مرا داوری کند.
 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser;  och på himlarunden är det han har sin gång.»
ابرهای ضخیم او را احاطه کرده است و از بالای گنبد آسمان که بر آن می‌خرامد، نمی‌تواند مرا ببیند.
 Vill du då hålla dig på forntidens väg,  där fördärvets män gingo fram,
آیا می‌خواهی راهی را دنبال کنی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی می‌کردند؟
 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute,  och såsom en ström flöt deras grundval bort,
آنها به مرگ نابه‌هنگام گرفتار شدند و اساس و بنیادشان را سیلاب فنا ویران کرد.
 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss»,  ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
زیرا آنها به قادر مطلق گفتند: «با ما کاری نداشته باش. تو نمی‌توانی به ما کمک کنی.»
 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda.  De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
درحالی‌که خدا خانه‌هایشان را از هرگونه نعمت پر کرده بود. به همین جهت، من خود را از راه ایشان دور می‌کنم.
 De rättfärdiga skola se det och glädja sig,  och den oskyldige skall få bespotta dem:
وقتی شریران هلاک می‌شوند، اشخاص صالح و بی‌گناه شادی می‌کنند و می‌خندند
 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade,  och deras överflöd har elden förtärt.»
و می‌گویند: «بدخواهان ما از بین رفتند و دارایی و مالشان در آتش سوخت.»
 Men sök nu förlikning och frid med honom;  därigenom skall lycka falla dig till.
پس ای ایّوب، با خدا آشتی کن و از دشمنی با او دست بردار؛ تا از برکات او برخوردار شوی.
 Tag emot undervisning av hans mun,  och förvara hans ord i ditt hjärta.
تعالیم او را بپذیر و کلام او را در دلت حفظ کن.
 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad;  men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
اگر به سوی خدا بازگردی و بدی و شرارت را در خانه‌ات راه ندهی، آنگاه زندگی گذشته‌ات به تو بازمی‌گردد.
 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet  och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
طلایت را دور بینداز، طلای نابت را در بستر خشک رودخانه بینداز.
 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt,  det ädlaste silver varder han för dig.
آن وقت خود خداوند طلای خالص و نقرهٔ تو خواهد بود.
 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige  och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
آنگاه پیوسته به او اعتماد خواهی نمود و از وجود او لذّت خواهی برد.
 När du då beder till honom, skall han höra dig,  och de löften du gör skall du få infria.
وقتی به حضور او دعا کنی، دعایت را می‌پذیرد و می‌توانی نذرهایت را بجا آوری.
 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig,  och ljus skall skina på dina vägar.
هر تصمیمی که بگیری، در انجام آن موفّق می‌شوی و راههایت همیشه روشن می‌باشند.
 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!»,  så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
خدا مردمان حلیم و فروتن را سرفراز و اشخاص متکبّر را خوار و ذلیل می‌سازد.
 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld;  genom dina händers renhet räddas en sådan.
پس اگر درستکار بمانی و گناه نکنی، او تو را نجات خواهد داد.