Job 22

Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
 Kan en man bereda Gud något gagn,  så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig,  eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig,  och som han går med dig till doms?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
 Har då icke din ondska varit stor,  och voro ej dina missgärningar utan ände?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
 Jo, du tog pant av din broder utan sak,  du plundrade de utblottade på deras kläder.
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka,  och den hungrige nekade du bröd.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
 För den väldige ville du upplåta landet,  och den myndige skulle få bo däri,
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
 men änkor lät du gå med tomma händer,  och de faderlösas armar blevo krossade.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
 Därför omgives du nu av snaror  och förfäras av plötslig skräck.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
 ja, av ett mörker där du intet ser,  och av vattenflöden som övertäcka dig.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning,  och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
 därför tänker du: »Vad kan Gud veta?  Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser;  och på himlarunden är det han har sin gång.»
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
 Vill du då hålla dig på forntidens väg,  där fördärvets män gingo fram,
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute,  och såsom en ström flöt deras grundval bort,
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss»,  ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda.  De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
 De rättfärdiga skola se det och glädja sig,  och den oskyldige skall få bespotta dem:
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade,  och deras överflöd har elden förtärt.»
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
 Men sök nu förlikning och frid med honom;  därigenom skall lycka falla dig till.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
 Tag emot undervisning av hans mun,  och förvara hans ord i ditt hjärta.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad;  men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet  och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt,  det ädlaste silver varder han för dig.
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige  och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
 När du då beder till honom, skall han höra dig,  och de löften du gör skall du få infria.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig,  och ljus skall skina på dina vägar.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!»,  så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld;  genom dina händers renhet räddas en sådan.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.