Job 23

Därefter tog Job till orda och sade:
Ijob respondis kaj diris:
 Också i dag vill min klaga göra uppror.  Min hand kännes matt för min suckans skull.
Eĉ hodiaŭ mia parolado restas maldolĉa; Mia suferado estas pli peza, ol miaj ĝemoj.
 Om jag blott visste huru jag skulle finna honom,  huru jag kunde komma dit där han bor!
Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
 Jag skulle då lägga fram för honom min sak  och fylla min mun med bevis.
Mi prezentus al Li juĝan aferon, Kaj mian buŝon mi plenigus per argumentoj.
 Jag ville väl höra vad han kunde svara mig,  och förnimma vad han skulle säga till mig.
Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
 Icke med övermakt finge han bekämpa mig,  nej, han borde allenast lyssna till mig.
Ĉu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraŭ mi? Ne, Li nur atentu min;
 Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man,  ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberiĝus por ĉiam de mia Juĝanto.
 Men går jag mot öster, så är han icke där;  går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
Sed jen mi iras antaŭen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantaŭen, kaj mi Lin ne rimarkas;
 har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke;  döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kaŝas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
 Han vet ju vilken väg jag har vandrat;  han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.
 Vid hans spår har min for hållit fast,  hans väg har jag följt, utan att vika av.
Sur Lia irejo forte teniĝas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forkliniĝis.
 Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg;  mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran leĝon mi konservis la dirojn de Lia buŝo.
 Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom?  Vad honom lyster, det gör han ock.
Sed Li estas sola: kiu kontraŭstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.
 Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del,  och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
 Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte;  när jag betänker det, fruktar jag för honom.
Tial mi tremas antaŭ Lia vizaĝo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
 Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt,  den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
Dio senkuraĝigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
 ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom,  dödsnatten undanhöll han mig.
Ĉar mi ne estas neniigita antaŭ la mallumo, Kaj antaŭ mia vizaĝo Li ne kovris la mallumon.