Proverbs 14

 Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt,  men oförnuft river ned det med egna händer.Ords. 12,4. 19,14. 31,10 f.
Moudrá žena vzdělává dům svůj, bláznice pak rukama svýma boří jej.
 Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet,  men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
Kdo chodí v upřímnosti své, bojí se Hospodina, ale převrácený v cestách svých pohrdá jím.
 I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod,  men de visa bevaras genom sina läppar.
V ústech blázna jest hůl pýchy, rtové pak moudrých ostříhají jich.
 Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom,  men riklig vinning får man genom oxars kraft.
Když není volů, prázdné jsou jesle, ale hojná úroda jest v síle volů.
 Ett sannfärdigt vittne ljuger icke,  men ett falskt vittne främjar lögn.Ords. 6,19. 12,17. 14,25.
Svědek věrný neklamá, ale svědek falešný mluví lež.
 Bespottaren söker vishet och finner ingen,  men för den förståndige är kunskap lätt.
Hledá posměvač moudrosti, a nenalézá, rozumnému pak umění snadné jest.
 Gå bort ifrån den man som är dåraktig;  aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
Odejdi od muže bláznivého, když neseznáš při něm rtů umění.
 Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg,  men det är dårars oförnuft, att de öva svek.Ef. 5,15.
Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti.
De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.3 Mos. 6,1 f. Ords. 21,27.
Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle.
Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí.
 De ogudaktigas hus förödes,  men de rättsinnigas hydda blomstrar.Ords. 10,33. 11,28. 12,7, 21.
Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
 Mången håller sin väg för den i rätta,  men på sistone leder den dock till döden.Ords. 16,25.
Cesta zdá se přímá člověku, a však dokonání její jest cesta k smrti.
 Mitt under löjet kan hjärtat sörja,  och slutet på glädjen bliver bedrövelse.Pred. 7,4.
Také i v smíchu bolí srdce, a cíl veselí jest zámutek.
 Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad,  och den gode bliver upphöjd över honom.Ords. 1,31.
Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho.
 Den fåkunnige tror vart ord,  men den kloke aktar på sina steg.
Hloupý věří každému slovu, ale opatrný šetří kroku svého.
 Den vise tager sig till vara och flyr det onda,  men dåren är övermodig och sorglös.Job 1,1. Ords. 28,14.
Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest.
 Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är,  och en ränkfull man bliver hatad.Ords. 12,16. 16,32. Jak. 1,20.
Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.
 De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel,  men de kloka bliva krönta med kunskap.
Dědičně vládnou hlupci bláznovstvím, ale opatrní bývají korunováni uměním.
 De onda måste falla ned inför de goda,  och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.Upp. 3,9.
Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého.
 Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad,  men den rike har många vänner.Ords. 19,4, 7.
Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou.
 Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd,  men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.Ords. 11,12.
Pohrdá bližním svým hříšník, ale kdož se slitovává nad chudými, blahoslavený jest.
 De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse,  men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.Ps. 7,15 f. 2 Tim. 1,16 f.
Zajisté žeť bloudí, kteříž ukládají zlé; ale milosrdenství a pravda těm, kteříž smýšlejí dobré.
 Av all möda kommer någon vinning,  men tomt tal är ren förlust.Ords. 21,5.
Všeliké práce bývá zisk, ale slovo rtů jest jen k nouzi.
 De visas rikedom är för dem en krona  men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
 Ett sannfärdigt vittne räddar liv,  men den som främjar lögn, han är full av svek.
Vysvobozuje duše svědek pravdomluvný, ale lstivý mluví lež.
 Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste,  och hans barn få där en tillflykt.
V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
 I HERRENS fruktan är en livets källa  genom dem undviker man dödens snarorOrds. 13,14.
Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
 Att hava många undersåtar är en konungs härlighet,  men brist på folk är en furstes olycka.
Ve množství lidu jest sláva krále, ale v nedostatku lidu zahynutí vůdce.
 Den som är tålmodig visar gott förstånd,  men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
Zpozdilý k hněvu hojně má rozumu,ale náhlý pronáší bláznovství.
 Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv,  men bittert sinne är röta i benen.Pred. 10,4.
Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.
 Den som förtrycker den arme smädar hans skapare,  men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.Ords. 17,5. 22,2.
Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým.
 Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall,  men den rättfärdige är frimodig in i döden.
Pro zlost svou odstrčen bývá bezbožný, ale naději má i při smrti své spravedlivý.
 I den förståndiges hjärta bor visheten,  och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se.
 Rättfärdighet upphöjer ett folk  men synd är folkens vanära.
Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům.
 En förståndig tjänare behaga konungen väl,  men över en vanartig skall han vrede komma.
Laskav bývá král na služebníka rozumného, ale hněviv na toho, kterýž hanbu činí.