Psalms 104

BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.