Psalms 104

BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.