Ephesians 5

SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:
Be ye therefore followers of God, as dear children;
Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
No seáis pues aparceros con ellos;
Be not ye therefore partakers with them.
Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
(Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
Aprobando lo que es agradable al Señor.
Proving what is acceptable unto the Lord.
Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Redimiendo el tiempo, porque los días son malos.
Redeeming the time, because the days are evil.
Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Las casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
Así que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Así también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido.
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.