Proverbs 7

HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, É iba camino de su casa,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
Á la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
Ahora pues, hijos, oídme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃