Proverbs 5

HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃
Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃
Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃
Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃
Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃
Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃
Ahora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃
Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃
Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃
Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃
Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃
Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃
Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃
Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃
Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃
Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de JEHOVÁ, Y él considera todas sus veredas.
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃
Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃
Él morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃