Proverbs 14

LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
Viisas vaimo rakentaa huoneensa, vaan hullu kukistaa sen teollansa.
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Joka vaeltaa oikiaa tietä, se pelkää Herraa; mutta se, joka poikkee pois tieltänsä, ylönkatsoo hänen.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
Tyhmän suussa on ylpeyden vitsa; vaan viisasten huulet varjelevat heitä.
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Jossa ei härkiä ole, siinä seimet puhtaana ovat; vaan jossa juhdat työtä tekevät, siinä tuloa kyllä on.
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
Totinen todistaja välttää valhetta; vaan väärä todistaja rohkiasti valhettelee.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Pilkkaaja etsii viisautta, ja ei löydä; vaan toimelliset viisauden huokiasti saavat.
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
Mene pois tyhmän tyköä; sillä et sinä opi mitään häneltä.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
Toimellisen viisaus on teistänsä ottaa vaarin; vaan tyhmäin hulluus on sula petos.
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
Tyhmä nauraa syntiä, mutta hurskasten välillä on hyvä suosio.
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
Koska sydän on murheellinen, niin ei auta ulkonainen ilo.
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
Jumalattomain huoneet kukistetaan, vaan jumalisten majat viheriöitsevät.
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan viimeiseltä johdattaa se kuolemaan.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
Naurun jälkeen tulee murhe, ja ilon perästä suru.
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
Tyhmälle tapahtuu laittamisensa jälkeen, vaan hyvä ihminen asetetaan hänen ylitsensä.
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
Taitamatoin uskoo kaikki, mutta ymmärtäväinen ottaa teistänsä vaarin.
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
Viisas pelkää ja karttaa pahaa, vaan tyhmä päätähavin menee.
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
Äkillinen ihminen tekee hullun töitä, ja kavala ihminen tulee vihattavaksi.
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Taitamattomat perivät tyhmyyden; vaan se on toimellisten kruunu, että he toimellisesti tekevät.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
Häijyn täytyy kumartaa hyviä, ja jumalattomat vanhurskasten porteissa.
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
Köyhää vihaavat hänen lähimmäisensäkin; vaan rikkaalla on monta ystävää.
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Joka katsoo lähimmäisensä ylön. hän tekee syntiä; vaan autuas on se, joka viheliäistä armahtaa.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
Jotka viekkaudessa vaeltavat, niiltä puuttuu; mutta jotka hyvää ajattelevat, niille tapahtuu hyvyys ja uskollisuus.
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Jossa työtä tehdään, siinä kyllä on; vaan joka tyhjiin puheisiin tyytyy, siinä on köyhyys.
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
Viisasten rikkaus on heidän kruununsa, mutta tyhmäin hulluus on hulluus.
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
Uskollinen todistaja vapahtaa hengen, vaan väärä todistaja pettää.
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
Joka Herraa pelkää, hänellä on vahva linna, ja hänen lapsensa varjellaan.
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Herran pelko on elämän lähde, että kuoleman nuora välttää taidetaan.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Koska kuninkaalla on paljo väkeä, se on hänen kunniansa; vaan koska vähä on väkeä, se tekee päämiehen kehnoksi.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Joka on pitkämielinen, se on viisas; vaan joka äkillinen on, se ilmoittaa tyhmyyden.
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Leppyinen sydän on ruumiin elämä; vaan kateus on märkä luissa.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Joka köyhälle tekee väkivaltaa, hän laittaa hänen luojaansa; vaan joka armahtaa vaivaista, se kunnioittaa Jumalaa.
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Pahuutensa tähden jumalatoin kukistetaan; vaan vanhurskas on kuolemassakin rohkia.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
Toimellisen sydämessä lepää viisaus; mutta mitä tyhmäin mielessä on, se tulee ilmi.
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
Vanhurskaus korottaa kansan, vaan synti on kansan häpiä.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
Toimellinen palvelia on kuninkaalle otollinen; vaan häpiällistä palveliaa ei hän kärsi.