Psalms 103

Salmo de David. BENDICE, alma mía á JEHOVÁ; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.
ای جان من خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را سپاس بخوان.
Bendice, alma mía, á JEHOVÁ, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
ای جان من، خداوند را ستایش کن! و احسانهای او را فراموش نکن.
Él es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
او تمام گناهان مرا می‌بخشد و همهٔ مرضهایم را شفا می‌دهد.
El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
مرا از دست مرگ می‌رهاند و با مهر و محبّت پایدار خود، مرا برکت می‌دهد.
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.
مرا از نعمات خود بهره‌مند می‌کند، تا مانند عقاب، جوان و قوی بمانم.
JEHOVÁ el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.
خداوند، عدالت را برای مظلومان بجا می‌آورد و از حق ایشان دفاع می‌کند.
Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.
او ارادهٔ خود را به موسی آشکار ساخت و قوم اسرائیل، معجزات او را دیدند.
Misericordioso y clemente es JEHOVÁ; Lento para la ira, y grande en misericordia.
خداوند، رحیم و مهربان است. دیرغضب و بسیار رئوف.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
کینه به دل نمی‌گیرد و خشم او دیر نمی‌پاید.
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.
ما را بر حسب گناهانمان مجازات نمی‌کند و طبق خطاهایمان ما را تنبیه نمی‌نماید.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
زیرا به اندازه‌ای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان‌‌قدر محبّت پایدار خداوند بر آنانی که او را گرامی می‌دارند، عظیم است.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است، به همان‌‌قدر گناهان ما را از ما دور می‌سازد.
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece JEHOVÁ de los que le temen.
همان‌‌قدر که پدر با فرزندان خود مهربان است، همان‌طور نیز خداوند با کسانی‌که او را گرامی می‌دارند، مهربان است.
Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.
زیرا می‌‌داند که ما چگونه سرشته شده‌ایم و به یاد می‌آورد که ما از خاک هستیم!
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
عمر آدمی همچون علف صحراست. مانند گل وحشی می‌شکفد.
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.
وقتی باد بر آن بوزد، از بین می‌رود و اثری از آن برجای نمی‌ماند.
Mas la misericordia de JEHOVÁ desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
امّا برای آنانی که خداوند را گرامی می‌دارند و پیمان خود را با او حفظ می‌کنند و اوامر او را بجا می‌آورند، محبّت او همیشه پایدار است و لطف او بر تمام نسلهای ایشان.
Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
امّا برای آنانی که خداوند را گرامی می‌دارند و پیمان خود را با او حفظ می‌کنند و اوامر او را بجا می‌آورند، محبّت او همیشه پایدار است و لطف او بر تمام نسلهای ایشان.
JEHOVÁ afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.
خداوند تخت خود را در آسمانها برقرار کرده و از آنجا بر همهٔ عالم حکمرانی می‌کند.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.
ای فرشتگان نیرومند که فرمانبردار او هستید و اوامر او را بجا می‌آورید، او را ستایش کنید!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
ای لشکریان آسمانی، ای خدمتگزارانی که ارادهٔ خداوند را انجام می‌دهید، او را ستایش کنید!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á JEHOVÁ.
ای همهٔ مخلوقات خداوند، او را در سراسر قلمرو او بستایید. ای جان من خداوند را ستایش کن!