Job 19

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Job progovori i reče:
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?
"TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de descomediros delante de mí?
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro.
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, Y adujereis contra mí mi oprobio,
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
Sabed ahora que Dios me ha trastornado, Y traído en derredor su red sobre mí.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: Daré voces, y no habrá juicio.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
Hame despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
É hizo inflamar contra mí su furor, Y contóme para sí entre sus enemigos.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, Y asentaron campo en derredor de mi tienda.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fuí yo en sus ojos.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
Aun los muchachos me menospreciaron: En levantándome, hablaban contra mí.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
Todos mis confidentes me aborrecieron; Y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; Porque la mano de Dios me ha tocado.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
¿Por qué me perseguís como Dios, Y no os hartáis de mis carnes?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diese que se escribieran en un libro!
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
¡Que con cincel de hierro y con plomo Fuesen en piedra esculpidas para siempre!
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo:
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios;
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
Al cual yo tengo de ver por mí, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mis riñones se consuman dentro de mí.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
Temed vosotros delante de la espada; Porque sobreviene el furor de la espada á causa de las injusticias, Para que sepáis que hay un juicio.
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!"