Job 19:21

تَرَاءَفُوا، تَرَاءَفُوا أَنْتُمْ عَلَيَّ يَا أَصْحَابِي، لأَنَّ يَدَ اللهِ قَدْ مَسَّتْنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Съжалете ме, съжалете ме, вие, приятели мои, защото Божията ръка до мен се допря!

Veren's Contemporary Bible

我朋友啊,可怜我!可怜我!因为 神的手攻击我。

和合本 (简体字)

Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.

Croatian Bible

Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.

Czech Bible Kralicka

Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!

Danske Bibel

Ontfermt u mijner, ontfermt u mijner, o gij, mijn vrienden! want de hand Gods heeft mij aangeraakt.

Dutch Statenvertaling

Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.

Esperanto Londona Biblio

شما دوستان من هستید، بر من رحم کنید، زیرا دست خدا مرا به این روز انداخته است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Armahtakaat minun päälleni, armahtakaat minun päälleni, te minun ystäväni! sillä Jumalan käsi on minuun sattunut!

Finnish Biblia (1776)

Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m'a frappé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich angetastet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou se zanmi m'. Pitye pou mwen! Pitye! Se Bondye menm ki leve men sou mwen.

Haitian Creole Bible

חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃

Modern Hebrew Bible

“हे मेरे मित्रों मुझ पर दया करो, दया करो मुझ पर क्योंकि परमेश्वर का हाथ मुझ को छू गया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan'Andriamanitra efa mikasika ahy.

Malagasy Bible (1865)

Tohungia mai ahau, tohungia mai ahau e koutou, e oku hoa; kua pa mai hoki te ringa o te Atua ki ahau.

Maori Bible

Forbarm eder, forbarm eder over mig, I mine venner! For Guds hånd har rørt ved mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fie-vă milă, fie-vă milă de mine, prietenii mei! Căci mîna lui Dumnezeu m'a lovit.

Romanian Cornilescu Version

Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; Porque la mano de Dios me ha tocado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Haven misskund, haven misskund med mig, I mina vänner,  då nu Guds hand så har hemsökt mig.

Swedish Bible (1917)

Mahabag kayo sa akin, mahabag kayo sa akin, Oh kayong mga kaibigan ko; sapagka't kinilos ako ng kamay ng Dios,

Philippine Bible Society (1905)

“Ey dostlarım, acıyın bana, siz acıyın, Çünkü Tanrı’nın eli vurdu bana.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ελεησατε με, ελεησατε με, σεις φιλοι μου διοτι χειρ Θεου με επληγωσε.

Unaccented Modern Greek Text

Змилуйтеся надо мною, о, змилуйтеся надо мною ви, ближні мої, бо Божа рука доторкнулась мене!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے دوستو، مجھ پر ترس کھاؤ، مجھ پر ترس کھاؤ۔ کیونکہ اللہ ہی کے ہاتھ نے مجھے مارا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi các bằng hữu tôi, hãy thương xót tôi, hãy thương xót tôi! Vì tay của Ðức Chúa Trời đã đánh tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me

Latin Vulgate