Job 19:20

عَظْمِي قَدْ لَصِقَ بِجِلْدِي وَلَحْمِي، وَنَجَوْتُ بِجِلْدِ أَسْنَانِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Костите ми залепват за кожата ми и плътта ми, отървах се само с кожата на зъбите си.

Veren's Contemporary Bible

我的皮肉紧贴骨头;我只剩牙皮逃脱了。

和合本 (简体字)

Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.

Croatian Bible

K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.

Czech Bible Kralicka

Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.

Danske Bibel

Mijn gebeente kleeft aan mijn huid en aan mijn vlees; en ik ben ontkomen met de huid mijner tanden.

Dutch Statenvertaling

Kun mia haŭto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun haŭto sur miaj dentoj.

Esperanto Londona Biblio

از من فقط پوست و استخوان باقیمانده است و به سختی از مرگ گریخته‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun luuni tarttuivat minun nahkaani ja lihaani, ja en minä taida nahallani peittää hampaitani.

Finnish Biblia (1776)

Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen tounen zo ak po. Sa ki rete pou m' mouri a pa anyen.

Haitian Creole Bible

בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃

Modern Hebrew Bible

“मैं इतना दुर्बल हूँ कि मेरी खाल मेरी हड्डियों पर लटक गई। अब मुझ में कुछ भी प्राण नहीं बचा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bőrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro sy ny nofoko, ary ny akanjo-nifiko ihany no hany sisa azoko enti-mandositra.

Malagasy Bible (1865)

Piri tonu toku iwi ki toku kiri, ki oku kikokiko, a ora ake oku, ko te kiri kau o oku niho.

Maori Bible

Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Oasele mi se ţin de piele şi de carne; nu mi -a mai rămas decît pielea de pe dinţi.

Romanian Cornilescu Version

Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Benen i min kropp tränga ut i hud och hull;  knappt tandköttet har jag fått behålla kvar.

Swedish Bible (1917)

Ang aking buto ay dumidikit sa aking balat at sa aking laman, at ako'y nakatanan ng sukat sa balat ng aking mga ngipin.

Philippine Bible Society (1905)

Bir deri bir kemiğe döndüm, Ölümün eşiğine geldim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα οστα μου εκολληθησαν εις το δερμα μου και εις την σαρκα μου και διεσωθην με το δερμα των οδοντων μου.

Unaccented Modern Greek Text

До шкіри моєї й до тіла мого приліпилися кості мої, ще біля зубів лиш зосталася шкіра моя...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میری جِلد سکڑ کر میری ہڈیوں کے ساتھ جا لگی ہے۔ مَیں موت سے بال بال بچ گیا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Xương cốt tôi sát vào da và thịt tôi, Tôi đã thoát được chỉ còn da bọc răng tôi mà thôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos

Latin Vulgate