Job 19:22

لِمَاذَا تُطَارِدُونَنِي كَمَا اللهُ، وَلاَ تَشْبَعُونَ مِنْ لَحْمِي؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защо ме преследвате като Бог и не се насищате с плътта ми?

Veren's Contemporary Bible

你们为什么彷彿 神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢?

和合本 (简体字)

Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?

Croatian Bible

Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?

Czech Bible Kralicka

Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?

Danske Bibel

Waarom vervolgt gij mij als God, en wordt niet verzadigd van mijn vlees?

Dutch Statenvertaling

Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satiĝi de mia karno?

Esperanto Londona Biblio

چرا شما هم مانند خدا مرا عذاب می‌دهید؟ چرا مرا به حال خودم نمی‌گذارید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Miksi te vainootte minua niinkuin Jumalakin, ja ette taida minun lihastani ravittaa?

Finnish Biblia (1776)

Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Warum verfolget ihr mich wie Gott und werdet meines Fleisches nicht satt?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Poukisa pou nou leve dèyè m' tou menm jan ak Bondye? Koulye a, nou pa pèsekite m' kont nou?

Haitian Creole Bible

למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃

Modern Hebrew Bible

क्यों मुझे तुम भी सताते हो जैसे मुझको परमेश्वर ने सताया है? क्यों मुझ को तुम दु:ख देते और कभी तृप्त नहीं होते हो?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Miért üldöztök engem úgy, mint az Isten, és mért nem elégesztek meg a testemmel?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nahoana no manenjika ahy tahaka an'Andriamanitra koa ianareo ka tsy mety afa-po amin'ny nofoko?

Malagasy Bible (1865)

He aha koutou i tukino ai i ahau, i pera ai me te Atua, te makona koutou i oku kikokiko?

Maori Bible

Hvorfor forfølger I mig likesom Gud og blir ikke mette av mitt kjøtt?

Bibelen på Norsk (1930)

Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dece mă urmăriţi ca Dumnezeu? Şi nu vă mai săturaţi de carnea mea?

Romanian Cornilescu Version

¿Por qué me perseguís como Dios, Y no os hartáis de mis carnes?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Varför skolen I förfölja mig, I såsom Gud,  och aldrig bliva mätta av mitt kött?

Swedish Bible (1917)

Bakit ninyo ako inuusig na gaya ng Dios. At hindi pa kayo nasisiyahan sa akin laman?

Philippine Bible Society (1905)

Neden Tanrı gibi siz de beni kovalıyor, Etime doymuyorsunuz?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τι με κατατρεχετε ως ο Θεος, και δεν εχορτασθητε απο των σαρκων μου;

Unaccented Modern Greek Text

Чого ви мене переслідуєте, немов Бог, і не насичуєтесь моїм тілом?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تم کیوں اللہ کی طرح میرے پیچھے پڑ گئے ہو، کیوں میرا گوشت کھا کھا کر سیر نہیں ہوتے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Cớ sao các bạn bắt bớ tôi như Ðức Chúa Trời, Và chưa no nê thịt tôi sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini

Latin Vulgate