Job 19:25

أَمَّا أَنَا فَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّ وَلِيِّي حَيٌّ، وَالآخِرَ عَلَى الأَرْضِ يَقُومُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото зная, че е жив Изкупителят ми, и че в последното време ще застане на земята.

Veren's Contemporary Bible

我知道我的救赎主活著,末了必站立在地上。

和合本 (简体字)

Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.

Croatian Bible

Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.

Czech Bible Kralicka

Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.

Danske Bibel

Want ik weet: mijn Verlosser leeft, en Hij zal de laatste over het stof opstaan;

Dutch Statenvertaling

Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li leviĝos super la polvo.

Esperanto Londona Biblio

امّا می‌دانم که نجات‌دهندهٔ من در آسمان است و روزی برای دفاع من به زمین خواهد آمد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minä tiedän minun Lunastajani elävän: ja hän on tästälähin maan päällä seisova.

Finnish Biblia (1776)

Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu'il se lèvera le dernier sur la terre.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich, ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen menm, mwen konnen moun ki gen pou vin pran defans mwen an byen vivan. Se li menm an dènye k'ap kanpe sou latè pou pale pou mwen.

Haitian Creole Bible

ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃

Modern Hebrew Bible

मुझको यह पता है कि कोई एक ऐसा है, जो मुझको बचाता है। मैं जानता हूँ अंत में वह धरती पर खड़ा होगा और मुझे बचायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára az én porom felett megáll.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanefa raha izaho, dia fantatro fa velona ny Mpanavotra ahy, ka hitsangana any am-parany eo ambonin'ny vovoka Izy.

Malagasy Bible (1865)

Otiia e mohio ana ahau kei te ora toku kaihoko, a i nga wa i muri nei ka tu ia ki runga ki te whenua;

Maori Bible

Men jeg - jeg vet min gjenløser lever, og som den siste skal han stå frem på støvet.

Bibelen på Norsk (1930)

Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar ştiu că Răscumpărătorul meu este viu, şi că se va ridica la urmă pe pămînt.

Romanian Cornilescu Version

Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Dock, jag vet att min förlossare lever,  och att han till slut skall stå fram över stoftet.

Swedish Bible (1917)

Nguni't talastas ko na manunubos sa akin ay buhay, at siya'y tatayo sa lupa sa kahulihulihan:

Philippine Bible Society (1905)

Oysa ben kurtarıcımın yaşadığını, Sonunda yeryüzüne geleceğini biliyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εξευρω οτι ζη ο Λυτρωτης μου, και θελει εγερθη εν τοις εσχατοις καιροις επι της γης

Unaccented Modern Greek Text

Та я знаю, що мій Викупитель живий, і останнього дня Він підійме із пороху

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن مَیں جانتا ہوں کہ میرا چھڑانے والا زندہ ہے اور آخرکار میرے حق میں زمین پر کھڑا ہو جائے گا،

Urdu Geo Version (UGV)

Còn tôi, tôi biết rằng Ðấng cứu chuộc tôi vẫn sống, Ðến lúc cuối cùng Ngài sẽ đứng trên đất.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim

Latin Vulgate