Job 20

Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.
Затова мислите ми ме карат да отговоря и затова бързам.
La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?
че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера — мигновена?
Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,
Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е?
Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.
Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.
Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.
Децата му ще търсят благоволението на бедните и ръцете му ще върнат богатството му.
Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.
Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;
Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си,
Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;
да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.
пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.
Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му.
Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.
Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.
Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.
Ще върне това, за което се е трудил, и няма да го погълне; какъвто имотът, такова и връщането; и той няма да им се радва.
Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;
Защото е угнетил и е оставил сиромасите, заграбил е къща, не я е построил.
Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.
Наистина той не знае спокойствие в себе си, няма да опази нищо, което желае.
No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.
Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
В пълнотата на изобилието си ще изпадне в беда, ръката на всеки страдалец ще дойде върху него.
Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.
Когато напълва търбуха си, Бог ще изпрати върху него яростта на гнева Си и ще го изсипе върху него, докато яде.
Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.
Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.
Стрелата се изтегля, от тялото излиза, блестящият й връх — от жлъчката му, и ужаси го нападат.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.
За съкровищата му се пази пълна тъмнина, нераздухван огън ще го пояде; зло ще сполети и оцелелия във шатрата му.
Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.
Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв.
Ésta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.
Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство.